
Les outils de traduction et dictionnaires multilingues en ligne sont de précieux atouts pour la réalisation de tâches régulières ou ponctuelles nécessitant des compétences en langue étrangère. Qu'il s'agisse de l'écriture (et lecture) de rapports, de la rédaction de mails, de la traduction/formalisation de documents administratifs ou de contrats : ces outils peuvent être utiles quand le recours à un
traducteur professionnel est trop coûteux, ou n'est pas jugé indispensable. Voici une sélection d'e-outils linguistiques gratuits, et particulièrement performants.
Dictionnaires multilingues en ligne
Reverso
Ce site propose une traduction par texte, phrases, ou simple mot qui peuvent être écoutés par une fonction audio. Si un mot, ou le sens de la phrase lui est inconnu, il traduit mot à mot en plaçant une alternative aux mots qui possèdent une autre signification.
Afin d'optimiser la traduction, il permet une correction de la phrase française.
Comprends les langues suivantes: anglais, allemand, espagnol, italien, russe, chinois, arabe, hébreu, japonais.
Pour qui ? : Pour tous. Cependant, les entreprises verront plus d'avantages à la version payante.
Les plus
Simplicité et rapidité. L'audio, les suggestions, la correction de la langue française.Dans le cas d'une traduction d'un seul mot, il renvoie au dictionnaire qui propose alors toutes les significations répertoriées.
Reverso
Wordreference.com
Ce site propose plusieurs dictionnaires multilingues et un dictionnaire unilingue en anglais. Pour la recherche de traduction de mots du français vers l'anglais (et vice versa), Il comprend plus de 100.000 références et 250.000 traductions, ce qui en fait l'un des dictionnaires en ligne les plus complets et les plus fiables. Il propose également la traduction dans les deux sens français<->espagnol et des fonctions de traduction multilingues anglais<->allemand, russe, italien.
Pour qui ? :
Il répond autant aux besoins des linguistes que des professionnels ayant besoin de traduire des termes techniques : il fournit par exemple des traductions de mots appartenant à des champs lexicaux très spécialisés (science, marketing, domaine juridique etc.)
Les plus
- A l'image d'un dictionnaire classique, les traductions de mots comprennent tous les sens/acceptions possibles, avec des exemples d'utilisation.
- La transcription phonétique des mots, la morphologie (pluriel-singulier, genre), la catégorie grammaticale (nom, adjectif), et le régime des verbes (transitifs, intransitifs) sont indiqués.
- Le dictionnaire unilingue anglais propose une fonction d'écoute des mots.
- Il suggère des formes composées à partir du mot traduit (ex : le mot anglais "advocate" ? "devil's advocate" ? "l'avocat du diable").
- il propose un forum de discussions auquel renvoie le mot traduit si une discussion le concernant est disponible.
Bab.la.fr
Ce portail de langues propose notamment des traduction français <-> anglais, allemand, italien. Il comprend au total 25 dictionnaires, avec 15 langues représentées. Il sert à la fois de dictionnaire multilingue et de sources d'apprentissage de langues (quizz culturels et grammaticaux, leçons de vocabulaire, exercices ludiques). Il comprend également un forum de discussions, à l'image de WordRefence.com.
Pour qui ? S'il accompagne l'apprentissage des langues avec ces outils pédagogiques, Bab.la.fr répond aussi à des besoins de traduction technique (ex : contextualisation des emplois).
Les plus
- La visualisation des entrées traduites est très rapide, avec les différents sens possibles des mots et leurs synonymes, ce qui permet de ne pas perdre trop de temps.
- Il fonctionne comme un wiki : les utilisateurs peuvent participer en proposant leurs propres traductions, en éditant celles déjà présentes, et en fournissant des exemples d'emplois.
- Il propose un service de traduction payant, par un
traducteur assermenté (ex : français ->14 langues)
Linguee.com : traduire les expressions et tournures idiomatiques
Linguee.com permet de traduire des combinaisons de mots et tournures idiomatiques (seul l'anglais est disponible à partir du français) en contextualisant la traduction du mot ou de l'expression en question.
L'originalité de cet outil est qu'il repose sur une base de données de textes traduits par des professionnels, avec des correspondances d'une langue à l'autre : ainsi, une requête tapée (ex : français --> anglais) génère deux fenêtre en vis-à-vis : d'un côté, le mot/expression français et ses différents contextes d'emplois issus de documents officiels, et de l'autre le mot traduit en anglais, tel qu'il apparaît dans la version anglaise du document français. L'utilisateur peut comparer les différentes occurrences et choisir celles qui conviennent le mieux à son besoin de traduction.
Pour qui ? Pour les besoins de traduction professionnelle et technique (ex : formalisation de rapports.)
Traducteurs de textes multilingues en ligne
Les traducteurs des portails et moteurs de recherche
Les traducteurs en ligne de
Google (qui permet aussi de traduire des pages web) et
Bing proposent plus de 30 langues de traduction à partir du français (et à partir d'autres langues). L'outil de traduction en ligne
Babel Fish de
Yahoo permet notamment de traduire du français (et vice versa) vers l'anglais, l'allemand, le grec, l'italien, l'espagnol, le néerlandais et le portuguais (prend en charge les traductions de pages web). A noter que ces outils produisent des traductions parfois très inégales selon les langues, et la nature du texte à traduire.
Tradukka.com
Ce service de traduction en ligne supporte 52 langues et permet la traduction de textes dans une limite de 5000 caractères : outre sa grande fiabilité pour un outil gratuit, son principal intérêt réside dans son outil de détection automatique des langues (il n'est pas nécessaire de sélectionner la langue d'origine qui est reconnue instantanément). De même, il génère les traductions en temps réel, ce qui évite d'avoir à cliquer sur le bouton "traduire" et permet de gagner du temps.
Promt.fr
Cet outil, qui permet de traduire du français vers l'anglais, l'allemand, l'espagnol et le russe (et vice-versa) présente une particularité : il propose un "filtre" de traduction par domaine thématique, ce qui est censé permettre d'affiner la qualité de la traduction (ex : communication, business, informatique, médecine, etc.). Il comprend également un outil de vérification orthographique
Imtranslator.net
Cet outil qui admet des traductions dans une trentaine de langues offre plusieurs outils en plus de la traduction : vérification orthographique, clavier virtuel, transcription vocale des textes. Petit plus : une extension du service est disponible sous la forme d'un plug-in pour Firefox.
Lingoes : plusieurs moteurs de traduction en un seul logiciel
Lingoes est un logiciel gratuit qui propose un dictionnaire et traducteur de texte multilingue (jusqu'à 23 langues supportées). Il regroupe sur une même interface plusieurs moteurs de traduction : dont
Systran, Google Translation, Yahoo Translation, Yahoo BabelFish, Click2Translate, Baidu Translation (chinois),
Reverso, Youdao (japonais) et LEC Translation.
Il présente donc l'avantage de pouvoir tester rapidement la qualité des traductions selon les moteurs utilisés. Il propose également un dictionnaire unilingue anglais, avec des expression idiomatiques.
Télécharger Lingoes
D'autres outils de traduction en ligne
D'autres outils populaires présentent des caractéristiques similaires : comme
Freetranslation et
Webtranslation et
Systran.
Publié par
CommentCaMarche -
Dernière mise à jour le 21 décembre 2010 à 06:06 par CommentCaMarche