Rechercher : dans
Par :

Traducteur gratuit anglais vers français

Dernière réponse le 10 aoû 2009 à 18:32:55 nadou2, le 20 déc 2007 à 13:08:03 
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour,

Je cherche un traducteur gratuit de l'anglais vers le français, pourriez vous m'indiquer lequel serait le plus simple à utiliser car je ne suis pas une pro et j'ai un problème depuis une semaine environ quand j'ouvre mon écran j'ai un message en anglais que je n'arrive pas à supprimer et je suis obligée de faire ALT CTRL ET SUPPR fin de tâche.

voici le message en anglais :
the programme was compressed With the demonstration version of skrinker, the.Exe,.DLL and.OCX compressor from Blink, Inc, (www.blinkinc.com).
Please select Yes to continue

oui non annuler

Voici pour le message, mais, même quand j'essaye de cliquer sur non ou annuler cela ne part pas, donc comme je l'ai dit plus haut ALT CTRL SUPP et fin de tâche.

Que puis je faire pour me débarrasser de ce message que je comprends à peine car en anglais.

config. windows xp

merci pour votre aide

Configuration: Windows XP
Internet Explorer 7.0

1

wiiman007, le 20 déc 2007 à 13:19:53
  • +10

Salut, il ya pas mal de site qui propose des traductions en plusieurs langues mais moi je prèfére : reverso.net il est très bien.

Répondre à wiiman007

2

nadou2, le 20 déc 2007 à 13:23:55
  • +1

Merci mais est-il gratuit afin que je puisse le télécharger ? et à ton avis pourquoi j'ai ce message qui m'enquiquine si je puis dire, c'est une pub ? crois tu ?

Répondre à nadou2

4

coucou, le 26 fév 2008 à 12:12:10
  • +2

Salut
comment je peux avoir ce logiciel.
Merci d'avance

Répondre à coucou

29

aknouche, le 30 oct 2008 à 14:49:37
  • +1

Explanation of country claimed
stait province

Répondre à aknouche

9

morgane, le 10 avr 2008 à 20:10:26
  • +8

J'aimerai pouvoir traduire un texte mais je ne peut pas telecharger un logicielle car je suis pas chez moi alors ou puis je aller pour avoir une traduction directe?

Répondre à morgane

14

etaulois, le 27 avr 2008 à 10:41:23
  • +2

Si tu possede google,moi j'ai le lost,avec mozilla firebox.Quand t'es sur un site en haut,dans la barre google,il y a traduire.ça marche pour beaucoup de site.bye

Répondre à etaulois

31

laura, le 28 déc 2008 à 10:39:02
  • +1

Merci de m'avoir donné l'adresse "Reverso.net"adresse impécable qui n'est pas compliquée a cherchée et qui va droit au but

Répondre à laura

50

noire, le 10 aoû 2009 à 18:32:36
  • +1

Merci pour ton aide concernant reverso.net qui n,est pas mal pour les traductions.Vive l,internet.

Répondre à noire

51

 noire, le 10 aoû 2009 à 18:32:55
  • +1

Merci pour ton aide concernant reverso.net qui n,est pas mal pour les traductions.Vive l,internet

Répondre à noire

3

nadou2, le 17 fév 2008 à 01:08:59
  • +1

Bonsoir à tous,

le problème a été résolu après un bon nettoyage avec une personne du net, c'est mon fils qui s'en est occupé car j'étais dépassée et nous n'arrivions pas à nous dépétrer de ce message. Il a fallu un bon nettoyage que je ne pourrais pas vous récapituler mais qui a duré plusieurs heures.
Encore merci.

Répondre à nadou2

5

coucou, le 27 fév 2008 à 08:59:47
  • +1

Salut Nadou2

Essaye de le télécharger ici : http://www.toocharger.com/fiches/logiciels/traducteur/14021.­htm c'est completement gratuit ?

Répondre à coucou

6

quelqun pOurii en anglais, le 19 mar 2008 à 18:13:59
  • +1

je vOudrais traduire cette phrase en français et avOir le répOnse à cette phrase si c'est une questiOn:

Please input it with a half size British number.

vOila besOin d'une répOnse urgente si pOssible

mercii

Répondre à quelqun pOurii en anglais

7

coucou225, le 20 mar 2008 à 16:32:53
  • +1

Salut
S'il vous plaît entrer avec une demi-pointure britannique numéro.

Répondre à coucou225

26

pepinus, le 24 jui 2008 à 14:59:20
  • +1

La traduction d'une phrase de l'anglais au Francais depond du context dans le quel on se trouve. Il est don important de toujours mentionner le context pour avoir n tracduction plus ou moin exact.

Répondre à pepinus

8

hasni_dima2008, le 24 mar 2008 à 19:32:04
  • +1

I miss you.

I miss your warm eyes,
the way you listen and care.
I miss your kisses
and all that we share.

I miss you.

I miss the touch of your hand,
so reassuring and sincere,
and the moments we spend together,
that I hold dear.

I miss you.

I miss all of the caring
things you do,
and spending the evening
alone with you.

I miss you.

I look forward to tomorrow
knowing that then,
I'll be one day closer
to seeing you again.

You must have
guessed it by now...
I miss you!

Répondre à hasni_dima2008

10

bel_18, le 15 avr 2008 à 11:57:43
  • +1

Hey khatra,

Would you like to see your web site listed on
Google's FIRST page search results for ALL your
keywords?

It's very possible and I've uncovered the secret!

Last week I interviewed YouTube expert Steve Nam
and got him to share with my Inner Circle group
EXACTLY how he gets FIRST PAGE Google ranking on
ALL his keywords!

Together we talked for over an hour as I grilled
him on every last detail. He even showed us PROOF
of all the keywords he had ranked on the FIRST
page of Google's search results.

Talk about AWESOME! I mean, this is FREE, first
page, ORGANIC search traffic pointing directly
back to YOUR site!

And the best part is the call is available for you
to hear on REPLAY when you join my Inner Circle,
The High Rollers Club on a 7-Day FREE trial!

To download the call plus tap into hundreds of
dollars of free bonus GIFTS visit:

http://GlenHopkins.net/package

See ya on the first page :)

All the best,

- Glen

Répondre à bel_18

11

cheyenna39300, le 15 avr 2008 à 22:18:23
  • +1

Je voudrais un bon traducteur anglais/français gratuit et fiable pour fire fox. avant sur ma barre d'outil d'IE j'avais juste à appuyer sur la touche traduire page et j'avais la traduction. aujourd'hui avec fire fox je ne l'ai plus. pouvez-vous m'aidez ? S.V.P.
je suis une utilisatrice novice.

Répondre à cheyenna39300

12

virginie, le 26 avr 2008 à 12:22:15
  • +1

J'aimerais savoir ce que cette phrase veut dire en français.
Merci

Répondre à virginie

13

cheyenna39300, le 27 avr 2008 à 08:54:30
  • +1

Problème résolu merci

Répondre à cheyenna39300

15

ammar, le 12 mai 2008 à 10:51:25
  • +2

Bon jour mes collégues, j'aimerai bien avoir beaucoup plus d'information pour avoir un logiciel traducteur ( anglais/français gratuit et fiable ), et cela pour satisfaire mes besoins dans le cadre de mon travail qui nécissite ce type de logiciel......... merci

Répondre à ammar

16

felix, le 17 mai 2008 à 23:09:20

Injustifiable
Posté à 17:41 le 12/7/2006 sur Lettre
Nuit de folie, de terreur, de tumulte. Ta voix endormie, tes mots inaudibles en plein sommeil. Mon émoi, mon envie, ma tristesse qui se frotte à ces mots. Incompréhension. Il fallait que je te raconte ma détresse, après midi de merde, discussion, séparation, colère, vente de la maison, enfants en vacances non joignables, paratge des clefs, mon piano coupé en deux, tant de choses ensembles, tant de colères que ce soir là j'ai débordé.

Je ne désire pas rentrer en toi si loin, pousser les murs de ton respect pour t'affoler. J'étais simplement "à la ramasse" et mon attitude ne fut que un besoin de présence, d'épanchement, alors vers toi...

Comment te demander de prendre en charge ces moments de détresse, à toi que je connais si peu. A toi que j'apprend à connaitre, j'aimerai te donner les doux mots du Loukhoum, le partage du don, de la tendresse, l'envie de poursuivre.

Au lieu de cela, certains moments, je deviens fou ou du moins j'ai envie de crier et c'est dans ces moments que je sais être "chiant" insupportable, égoiste, colérique. Aujourd'hui, matin dégrisé, je ne sais justifier l'injustifiable.

J'aimerai que sereins nous avancions, nous prenions le temps de nous découvrir, sans brutalité. J'aimerai poursuivre ta découverte, construire ta conquète, vivre l'instant présent dans le temps du plaisir et pas dans celui de la complainte. Je reprend la main et le loukhoum orgueilleux est "under control". Il devient gateau sucré, sage et attentif.

Tu sais je suis ravi de t'avoir rencontrée. D'avoir vu dans tes yeux ce que les miens disaient, d'avoir senti dans ta main la force de la mienne, d'avoir bu par tes lèvres le plaisir de nos corps. Aujourdhui tu te cherches et je me cherche aussi. Notre douceur ne cache que la violence de ces quètes.

Tant de choses que j'aimerai te dire, te faire partager, tant de choses que j'aimerai savoir de toi. Laissons le temps à l'histoire.

Un jour je t'ai demandé ou était ta cassure, elle est au même endroit ou peut être dans le même sens que la mienne. Alors apprenons à nous comprendre. Nos mécanismes de défenses sont différents et explosifs. Nos armures sont redoutables car quand elles s'ouvrent, elles démasquent des faiblesses inespérées.

Toutes ces choses, un jour nous en parlerons, un jour peut être tu les liras.

De toi je garde le bonheur de ton sourire qui illumina le moment ou nous nous sommes rencontrés; J'aime cette image appaisante de ce don que tu me fis. Je garde en moi ce soleil et il ne me quitte pas.

je voulais simplement te dire que je t'embrasse encore et encore

Répondre à felix

17

coco, le 24 mai 2008 à 12:47:12
  • +1

BARMAID

FORMATION

------------------------------------------------------------­-----------------
2007 : Mention Complementaire employe Barman au Centre FOI de Plateau Caillou Ile de la Reunion
2006 : Baccaulaureat Professionnelle option Restauration au Lycee hotelier de Plateau Caillou
2004: BEP option Restauration au Lycee de Plateau Caillou


EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

------------------------------------------------------------­-------------
*21 Mars 2008 à ce jour : Waitress,Houseekeeper - Hotel Stoke lodge hotel – Darmouth England -hotel de charme 120 couverts /jour (Commis de salle,plonge ,femme de chambre)
*2006 a 2007: BARMAID- Bowling City-Ile de la Reunion-Complexe,brasserie,bowling et night club(encaissement ,confectionner,servir coktails et conseiller)
*decembre 2006 a fevrier 2007:SERVEUSE-Villa du lagon-hotel resort Ile de la Reunion 500 couvets/jour-(commis serveuse)
*Avril 2005 a Aout 2005:SERVEUSE,CUISINIERE-Hotel le Prieure-Villeneuve lez avignon GARD-100 cvtrs /jour-(Commis serveuse,room service,dresser les plats)
*Janvier 2004 a fevrier 2004-Serveuse Hotel les Chenets 100 cvrts ile de la Reunion,(servir les plats ,debarasser)
*2003 A 2004-EXTRA Polyvalente a l'auberge Gourmande 80cvrts par jour,week 200cvrts,auberge de charme,cuisine traditionnelle (SERVEUSE,encaissements,BARMAID,PLONGE.

Répondre à coco

18

momo4070, le 27 mai 2008 à 09:22:10
  • +1

THE ORIGINAL

WAVE BOARD

STREET SURFING

From a non-smoking household.

The Ultimate New Sport - A Fusion of Skating, Surfing & Snowboarding
Two Wheel System allows for quick, smooth 360 degree turns
The Wave features front and rear flexible panels that are controlled by a spring-oriented torsion bar
Durable - made from hard plastics, solid wheels, and metal parts
Extremely grippy rubber footpads - the riders will never slip
The deck is 10 inches wide by 33 1/2 inches long - about the length of a longer skateboard
The deck sits atop two wheels which are both free to rotate 360 degrees
Wheels are 77mm/85A, with ABEC 5 bearings
Weighs just over 8 pounds
The Wave is a radically new board that combines the best of surfing and snowboarding on 2 wheels. The board is propelled by the subtle movement of the rider's body. The Wave features front and rear flexible panels that are controlled by a spring-oriented torsion bar on top of wheels which are both free to rotate 360 degrees. A mobile, agile, organic ride. Like nothing you've seen before.
EXCELLENT USED CONDITION. SLIGHTLY SCUFFED.


I LOVE to combine shipping!

I am willing to ship out of the United States. Please contact me regarding shipping.

Check out my other items!

Be sure to add me to your favorites list!

Répondre à momo4070

20

mouttte, le 1 jun 2008 à 17:49:42
  • +1

Je voudrais savoir quelle est la solution pour traduire rapidement un e-mail réceptionné en anglais en français ?... MERCI A TOUS .

Répondre à mouttte

21

Bill35, le 2 jun 2008 à 18:21:17
  • +2

Y a t'il de vrai logiciel gratuit qui traduisent le sens d'une phrase et pas mot par mot????
je suis débousolé aidez moi

Répondre à Bill35

22

cauvin77, le 2 jun 2008 à 18:29:30
  • +3

Un site super : www.reverso.com

Répondre à cauvin77

23

Bill35, le 2 jun 2008 à 18:33:57
  • +1

Merci je suis dessus , c'est vrai qu'il propose de bonnes traductions mais c'est vrai que je veux utiliser ces traductions pour un oral d'anglais, Négociation vente, du coup il me faudrai quelque chose de très fiable pour pouvoir passé du francais à l'anglais très facilement
Je sais pas si c logiciel gratuit existe mais j'espere que quelqu'un sera satisfaire ma demande
Merci

Répondre à Bill35

24

juju, le 6 jun 2008 à 19:02:50
  • +1

Now you're gone

Répondre à juju

25

californie17, le 22 jui 2008 à 00:28:17
  • +1

Coucou moi je voudrais savoir si quelqu'un connait un traducteur anglais francais gratuit merci

Répondre à californie17

30

manu, le 20 déc 2008 à 14:39:26
  • +1

Voici une liste de traducteur gratuit http://www.translatonline.com/guide-traduction.htm
a+

Répondre à manu
Collection CommentÇaMarche.net