Signaler

Twilight : version canadienne ou française ? [Résolu]

Créer une discussion RollyD - Dernière réponse le 19 juin 2017 à 22:13 par Molone
Bonjour,

Désolée si ma question ne doit pas être posée ici.

J'habite en Belgique et j'ai été voir Twilight au cinéma. Apparemment, en Belgique, la version est canadienne.
J'ai trouvé cette bande- d'annonce : http://www.youtube.com/watch?v=U8ZuxOVgN1g&feature=related
Il me semble que c'est la canadienne (dialogue que je n'aime pas).
Mais, le film que j'ai été voir n'a pas exactement les même voix et les dialogues sont différents.

Quelqu'un pourrait-il m'éclairer ?

PS : j'ai été au cinéma à Tournai.
Utile
+9
plus moins
Non, la bande annonce que tu as trouvée est la version française celle que l'on a vu au cinéma. Moi j'ai vu la version canadienne chez une amie au Canada et les voix sont mille fois mieux et il y a beaucoup plus d'émotion partagée avec le public. Je viens d'acheter le film en Belgique et je t'assure qu'il m'a franchement déçu les dialogues sont nulles et les doubleurs ne font passer aucune émotion.
titine capri - 23 nov. 2012 à 01:58
Suis entierement d'accord!!!!!!!ou trouver les versions canadiennes?????Ou les acheter?
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+5
plus moins
Non ya pas grande difference pour certains passage je prefere la version canadienne et pour d'autre la VF...
Donnez votre avis
Utile
+3
plus moins
bonsoir à tous je voulais poser une petite question et jespère que beaucoup d'entre vous y répondra est ce que la version canadienne sortira en dvd? car je la préfère de toute les autres après c'est juste mon opinion
Céciile :) morgane - 18 juil. 2009 à 19:22
j'espere que oui parceque les voix francaises sont cucus ! Ö
My god !
La version canadienne est beaucoup mieux niveau traduction & émotion avec les spectateurs !
Moi ce qui m'énerve c'est que pour le deux au ciné ont le verra en version francaise je suppose ! --"
C'et nul ...
Enfin, ca change pas que j'aime ce film ! :D
Mais j'ai une solution : regarder en vostfr ! ce qui est mille fois mieux ! :D
Mais si il y a un dvd avec la version canadienne disponible vous savez me prévenir ? :)
Mercii :D
Répondre
niangenidemon- 26 juil. 2009 à 21:57
je suis tout a fait d'accorf avec toi j'ai vus le film à ath en belgique version candienne et j'ai acheter le collector mais c'est la version française que je déteste du coup je le regard en V.O ou je regarde celui que j'ai graver version canada j'espere qu'il sortira le dvd en version emotion et traduction correcte donc version canadienne lol
Répondre
Aline Céciile :) - 8 juil. 2011 à 13:10
achète sur Amazon.ca c'est la que j'achète les dvd de Twilight pour avoir la version canadienne
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+1
plus moins
Bonjour,

Alors j'ai été le voir en belgique et en france, et la bande annonce que tu as mis n'est Ni fancaise ni canadienne, je m'explique c'est une VF qu'ils avaient vite fait mais plein de fans n'aimaient pas les voix, ni le language donc ils l'ont refais...
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Et est ce que la différence en Belgique et en France est si grande ? merci pour ta réponse, bisous.
patricia RollyD - 26 oct. 2015 à 22:24
bonjour, la version française en streaming est totalement différente pour les voix. Elles sont sublimes, surtout celle de bella et robert. Et en plus beaucoup plus d'émotion
Répondre
Molone RollyD - 19 juin 2017 à 22:13
Sur quel site stp?
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Merci 0o0o0o et Champmotteux ! Bisous :)
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Coucouuu pour répondre a ta question ..
1) le bande annonce que tu a mis en lien est une b-a faite en francais avant que le film ne sorte et il n'existe pas de film twiligjht entièrement avec ces voix et dialogues ( encore heureux pcq sérieu les voix sont nulles et les dialogues "vulgaire" ). ces voix ont juste été faites pour la b-a

2) en effet en belgique c'est la version canadienne --' .. j'habite aussi en belgique. j'aime pas trop car j'ai lu les livres et ce n'est pas les meme dialogues.

le DVD qui sortira sera en version française .. donc ca risque de te faire un choc si tu l'a déjà regardée plusieur fois en version canadienne ^^. Moi j'aime pas cette version mais je le regarde tout le temps car l'autre n'est pas encore sortie.
HuHu roxi - 16 juin 2009 à 19:03
Ce que tu dit est vrai ! ^^ moi j'ai regardé la version française au cinéma à Charleville-Mézière (ardennes) et j'ai été choqué par la version du lien .... et la version canadienne ne me plait pas trop non plus elle est aussi par moment "vulgaire" ^^ beaucoup moins que la version du lien mais un peu quand meme ^^ ......
Répondre
SyberHush 1Messages postés samedi 5 décembre 2015Date d'inscription 5 décembre 2015 Dernière intervention roxi - 5 déc. 2015 à 05:23
je ne comprends pas sur Bruxelles on a pas eu de version canadienne ( pour aucun de touts les films que j'ai pu voir au cinéma) . heureusement pour moi d'ailleurs; je ne supporte pas cette manière de mettre des apostrophes partout ( j't'ais foutu la trouille ) et d'utiliser des mots d'argots ou trop vulgarisés. :/
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
je suis d'accord mais n'oubie pas de me donner ton email
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
J'avais Télécharger le Film sur Mon Ordi. Et c'était la Version Canadienne. Je ne le savait aps je les regarder avant qu'il sorte au Cinéma en France (J'ai Compter je L'est Vus 23 fois ^^). Puis j'ai vu que c'était pas les meme voies quand il passé la Bande Annonces à la Télé. J'ai acheter le Dvd et les Regarder et j'ai remarquer que C'était pas les Memes Tonalité de Voie. En Français le Voie D'Edouard et Calme, Douce... que en Canadienne elle est moin. Cela ma beaucoup changer et j'ai du mal à mis faire car ce n'est aps les Memes Dialogue Non Plus. J'peux faire Comment pour Bien Mis habituer ?! ^^
Bisous à Tous.
Et Vive Cam Gigandet "James", Robert Pattinson "Edouard", Taylor Lautner "Jacob"...
Cécile :) Anais.Hardy x3 - 24 juil. 2009 à 12:47
Malheureusement pour nous, je crois qu'on pourra jamais s'y faire à ces voix cucus ! ^^
Répondre
Ciana hydra Anais.Hardy x3 - 29 nov. 2010 à 16:06
Cécile ! Les voix française n'ont rien de cucu et de plus la versions officiel est la Version Française , donc rien n'a voir avec la version canadienne qui au passage est crade a écouter :)
Répondre
Cécile :) Anais.Hardy x3 - 30 nov. 2010 à 19:27
@Ciana hydra
Bien sur que si ! :D
presque tous les acteurs ont des voix de fillette ! ;)
Mais bon, je respecte les préferences de chacun :)
Pour moi, rien de tel qu'un bon film en Vo sous titré mais je sais que y en a qui n'arrive pas à suivre quand il y a des sous titres ;)
Et puis, c'est pas toujours les versions officielles les meilleures ! :D
Répondre
SSSSSSSSSSSSSS Anais.Hardy x3 - 21 mai 2016 à 07:35
ou est ce que tu l'a telecharger?
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Je sait pas si ta Remarqué, Mais dans la Scène du Baseball...
Edouard fait un Doight D'honneur" à Emmet. C'est quand Carlisle Cullen tire et que Edouard et Emmet ce rentre dedans en Sautant en L'Air pour Rattraper la Balle et que Edouard dit "J'tai eu" et Ben si tu regarde bien il lui en fait uns en même Temps xD
Cécile :) Anais.Hardy x3 - 25 juil. 2009 à 14:25
ah non, j'avais jamais vu ! :D
Je vais aller voir de ce pas ! ^^
Répondre
Cécile :)- 25 juil. 2009 à 14:32
ah ouais, je viens de voir ! :D
Trop drôle !
Mais faut vraiment savoir pour le voir ! ^^
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Ben on va dire que je l'est Regardé 24 Fois (J'croit plus mais bon^^).
Et j'ai remarqué Beaucoup de Détail dont celui là xD
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Oui bon je suis pareil "I LOVE THE VC" mais bon faut pas exagéré sur la Vf elle a c'est défaut mais quand même elle est pas si pourri elle est quand même bien pas bon y a un grand écart entre les deux afin voila quoi
Cécile :) morgane - 27 juil. 2009 à 13:45
Oui, faut pas exagérer non plus. La version francaise à ausi ses avantages par rapport à celle canadienne ! :)
Mais y en a moins ! :p
En fait, les trucs que je reproche à la version francaise, c'est d'avoir vuolu "francaisicé" ( je sais ca veut rien dire ! x) ) certains dialogue !
Du genre dans la scene du base ball, quand le clan de james arrive, alice crie "stop" & ca ce voit sur ca bouche. Enfin on sait le lire quoi ! ^^ Et dans la version Fr elle dit " Temps mort " ! C'est trop con ... Pourquoi pas Stop tout simplement ? --" Non parceque les francais ils disent temps mort au Baseball !

Et quand Bella vient de se faire "attaquer" par les gars a Port angeles et que dans la voiture edward lui demande de le distraire et qu'elle dit " Tu devrais mettre ta ceinture ! " Dans la VC il rep " Tu devrais mettre ta ceinture ! " en riant et se foutant d'elle tandis que dans la vf il dit " c'est toi qui devrait la mettre" sur un ton tout a fait neutre alors que tu vois Rpattz qui rigole dans la bagnole ... ca casse un peu tout je toruve ! ^^
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Je trouve aussi que la VC et beaucoup mieux que la VF mais bon je l'aime aussi et puis les paroles ne sont pas "pourris". C'est que, aussi de mon point de vue, les diagoles sont mieux dans la VC que dans la VF malgré que je trouve que quelques petites paroles de la VF sont mieux même si j'adore toute les paroles de la VC, mais il y a deux moment que je n'aime pas trop trop...dans la VF c'est quand Edward dis à Bella dans sa chambre "tu n'aurais jamais du dire ça" il dis juste après "tu vas devoir t'accrocher SpiderMonkey" ou un truc dans le genre et dans la scène de baseball où Emett attrape la ball et que Rosalie dis "Mon MonkeyMan" ou encore quelque chose dans le genre lol je ne déteste pas mais bon...c'est mieux dans la VC c'est plus mignon je trouve "Tu vas devoir t'accrocher mon ptit singe" :) Mais dans la VF certaines paroles sont plus simple défois on comprend mieux (même si dans mon cas je comprend tout le film lol) mais c'est juste quelque chose de pointieux rien d'autre et je ne critique en aucun cas la VC pour ça.

Sinan il y a aussi deux ou trois voix dans la VF que je préfère surtout les deux parent de Bella et de Billy Black, se ne sont que de petits détails mais...voila x) mais je trouve que les voix de la VC sont géniale puis plus romantique puis je pense (c'est mon oppinion) que dans la VC les paroles colle plus aux personnages, sont plus sexy lol puis romantique comme je disais puis ont pourrais dire aussi avec un peu de poésie lol (je m'embarque la --') afin voila elle sont très belle sauf ces petites exeption que j'aime bien quand et j'aime bien aussi les voix de la VF mais voila je pense avoir tout dis sur mon point de vue :D
Donc conclusion comme j'ai écrie dans mon premier message JE PREFERE BEAUCOUP LA VC "I LOVE YOU!!!!" mdr voila puis aussi comme je disais précédament j'aime quand même la VF mais bon vive la VC! :) bye bsx
Cécile :) Morgane - 28 juil. 2009 à 12:39
je suis exactement de ton avis ! :D
Le rêve serait un mix de la VC et de la VF ! :D
Tout ce qu'il y a de bien dans la Vc avec tout ce qu'il y a de bien dans la VF ! :p
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Je préfère nettement la version canadienne que la VF... Pour les voix, mais surtout pour les dialogues, j'aimais mieux ceux du ciné que ceux sur le dvd :(
Bouh Lillychoupette - 2 nov. 2011 à 01:31
Moi je préfère les voix françaises pour la majorité des film, mais bon c'est parce que je suis français. Les voix Canadiennes sont pas mal, mais le fait que vous(si vous êtes canadiens) prononciez les prénoms avec un accent anglo-saxon est assez moche pour nos oreilles françaises ^^
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Et la façon de prononcer "edward" et mieux dans la VC
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
Je preferes de BEAUCOUP la version traduite quebecoise ou l'originale en vostfr ;-))

Un, les traductions se basent sur le francais international... alors que la version de France se base sur le francais de France avec des expressions tout a fait non-universel!

Taf, meuf, zique, etc ne veulent rien dire a la majorite des francophiles hors-Europe.

Surtout "taf"... ca ne veut RIEN DIRE a 99,9% des Nord-Americains francophones! ;-)
Bouh Hanine - 2 nov. 2011 à 01:26
Euh Hanine le français "international" vient du français de "France" à la base et les expressions ne sont pas non-universelles, elles sont justes différentes d'un pays à l'autre où d'un continent à l'autre
Répondre
Hanine Hanine - 4 nov. 2011 à 23:36
Une langue internationale signifie, en premier lieu, qu'elle est comprit partout sur la planète. Le français usuel, donc d'aujourd'hui, utilisé en France comporte des expressions et tournures de phrases incompréhensibles pour les non-initiés. En général, les versions françaises ne tiennent plus compte des réalités de tous dans un but non-avoué (peut-être) d'assimiler les autres cultures. Sans parler de l'utilisation excessif d'expressions anglophones qui en deviennent outrageant. Par exemple d'anglicisme et termes incompréhensibles: cookies(biscuits), addiction (dépendance), taf, taffe, de suite (vient du terme tout de suite), etc. De plus, les traductions de France ne tiennent pas souvent compte du synchronisme des lèvres. Peut-être que la stratégie de vente (et non pas, marketing!!!) est qu'en France, ils s'attendent à ce que ça soit l'acheteur qui accourt, tandis qu'au Québec, ils vont vers l'acheteur... Sans parler de l'accent français qui est aussi fatiguant à entendre.
Répondre
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
non et toi ta trouver?
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
ben dsl e peux pas mais pour moi la version Anglaise est la meileure
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
oui tu peut mes fo pas profiter hein va suer regarder twilaght ou je ss pas qiuoi et twu verra sa marche
Donnez votre avis
Utile
+0
plus moins
oui donc ou trouver , ou acheter la version canadienne sur le net ? ya t-il un titre ou quelque chose qu'il nous l'indique car dans les rayons ya que des versions francaise !! :/ nul
Donnez votre avis

Les membres obtiennent plus de réponses que les utilisateurs anonymes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir un suivi détaillé de vos demandes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir des options supplémentaires.

Vous n'êtes pas encore membre ?

inscrivez-vous, c'est gratuit et ça prend moins d'une minute !