Traduction francais polonais
Résolu/Fermé
A voir également:
- Traduction francais polonais
- Traduction photo gratuit - Guide
- Lire le coran en français pdf - Télécharger - Histoire & Religion
- Wetransfer français - Télécharger - Téléchargement & Transfert
- WeTransfer gratuit : envoyer des fichiers via Internet - Guide
- La bible traduction intégrale hébreu-français pdf - Télécharger - Vie quotidienne
3 réponses
Je trouve cette phrase mal traduite. (niech sen istnieja)- en plus une faute d'écriture
(niech sen instnieje)
Je traduirai plutôt :
"pozwolcie istniec marzeniom"
ou plus simplement : "pozwolcie marzyc"
(niech sen instnieje)
Je traduirai plutôt :
"pozwolcie istniec marzeniom"
ou plus simplement : "pozwolcie marzyc"
abcdu44
Messages postés
962
Date d'inscription
vendredi 31 juillet 2009
Statut
Membre
Dernière intervention
1 avril 2011
109
1 août 2009 à 23:48
1 août 2009 à 23:48
Niech sen istnieją
E..T
Messages postés
6087
Date d'inscription
vendredi 1 février 2008
Statut
Contributeur
Dernière intervention
3 mars 2024
425
1 août 2009 à 23:48
1 août 2009 à 23:48
Bonsoir,
"Niech sen istnieją" enfin c'est pas de moi...
@+
"Niech sen istnieją" enfin c'est pas de moi...
@+