[Petition]_Sauver laCoccinelle

alexlink Messages postés 398 Date d'inscription jeudi 30 septembre 2004 Statut Membre Dernière intervention 24 juin 2008 - 20 janv. 2005 à 19:18
 ElisA - 21 oct. 2005 à 18:03
http://petition.lacoccinelle.net/?url=aHR0cDovL3d3dy5sYWNvY2NpbmVsbGUubmV0Lw==

leCoccinelle.net est un site de traduction de chanson, où s'est créee une communauté de traducteurs, de lecteurs, etc .... bref c'est un site important.
Lui et d'autres sites ( voir la liste du lien ) ont été sommés par les éditeurs de disques en france ( qui regroupent la majorité des disques sur le marché ) de cesser la diffusion des textes sur internet, qu'il soit français ou pas.

C'est honteux, ne trouvez-vous pas ?
Si ?
Alors signer la pétition, montrez aux majors que là, ils vont trop loin !

Réagissez ! Il est grave d'interdire la simple reproduction des textes de chansons. D'autant plus que laCoccinelle.net proposait les traductions, ce qui était très utile.

Cette histoire n'a lieu - come d'hab' - qu'en France, à croire que les éditeurs nous en veulent :-) .

<i>Le language SMS n'est ni simple à lire, ni amusant. </i>
A voir également:

31 réponses

[Dal] Messages postés 6174 Date d'inscription mercredi 15 septembre 2004 Statut Contributeur Dernière intervention 2 février 2024 1 083
17 févr. 2005 à 19:39
Bonjour alexlink,

Lorsqu'une chanson est créée, elle est habituellement constituée de musique et de paroles. Il est d'ailleurs fréquent que l'auteur de la musique soit différent de l'auteur des paroles. Ces différentes personnes ont légalement un droit d'auteur.

Puis cette chanson est interprétée : normalement par des musiciens et par un (ou plusieurs) chanteur(s). Ces différentes personnes ont légalement un droit voisin du droit d'auteur, en tant qu'artistes interprètes.

Tout ou partie de ces droits sont cédés aux éditeurs musicaux, qui exploitent les oeuvres musicales et reversent plus ou moins de redevances (royalties) aux auteurs et artistes (en fonction de leur notoriété et des contrats passés). Les artistes les plus riches sont ceux qui sont auteurs, compositeurs et interprêtes, car ils sont rémunérés à chacun de ces titres (même si les paroles ne font pas l'objet d'une exploitation séparée de l'oeuvre musicale). Si ce sont des personnes différentes, elles sont rémunérées séparément. Notamment, l'auteur des paroles.

Ces paroles, puisqu'il s'agit de l'objet de la discussion, sont une création littéraire, qui se voit conférer un droit d'auteur dès l'instant que cette création est une création de forme originale.

Les paroles sont protégées de la même façon qu'un poème ou un roman.

Par exemple, tu peux les reproduire à titre de copie privée, et les diffuser dans le "cercle de famille", mais tu ne peux en faire une exploitation non-privée ou en dehors de ce "cercle de famille" (qu'elle soit gratuite ou payante n'a pas d'importance) qu'avec l'autorisation des personnes qui détiennent ces droits.

Dura lex, sed lex

Tu ne peux pas tout à la fois "comprendre" qu'on puisse empêcher la diffusion des mp3, et estimer "inacceptable" que l'on empêche la diffusion des paroles.

La véritable question que pose ce type d'action est que ces grosses boites s'attaquent à des individus qui font de ce genre d'activité leur passe temps, et sans aucun but lucratif, alors qu'ils pourraient dépenser leur temps, énergie et argent à poursuivre les pirates à grande échelle qui pressent des CD contrefaits (ce qu'ils font aussi, mais là celà fait moins de bruit) et qui constituent un réel danger pour l'exploitation de l'oeuvre.

Bref, c'est un sentiment d'acharnement contre les "petits" ou d'injustice, ou l'impression que les majors se "gourrent de cible".

Ils pourraient décider de tolérer l'existence de ces sites, même si légalement, ils peuvent agir.

Reste qu'ils auraient pu agir bien plus brutalement qu'il ne l'ont fait. Ils se sont limités à adresser des "mises en demeure" (des lettres), voire taper sur un intermédiaire technique qui n'a rien à voir avec l'affaire, comme dans l'affaire miditext qui est citée dans le communiqué.

Apparemment, on reprochait à ces sites de citer incorrectement les auteurs, compositeurs, interprêtes et éditeurs... de reproduire des partitions, etc.

Ce n'est pas en niant en bloc la réalité du droit d'auteur que l'on aidera les concepteurs de ces sites. Il faut espérer pour eux qu'ils trouveront un terrain d'entente et obtiennent un accord de diffusion dans des conditions définies, pas nécessairement payant s'ils ne génèrent pas eux-même de profit, mais note bien que des bannières publicitaires peuvent générer un profit grâce au traffic généré par la fréquentation du site et les clics... dans ce cas on peut se demander si le site est vraiment l'oeuvre d'un "héro au grand coeur", même si celà ne lui rapporte pas des masses. Après tout, si le but de ces actions est vraiment "éducatif", celà serait une approche plus intelligente et moins impopulaire que le refus pur et simple de tolérer cette "exploitation" qui n'en est pas réellement une (dans le sens où elle ne les concurrence pas réellement) et ne leur cause finalement qu'un préjudice très minime (sauf pour les partitions) et qui continuera en France ou ailleurs de toutes façons.

Et lacoccinelle.net pourrait fièrement arborer une mention indiquant que la reproduction des paroles est faite avec l'aimable autorisation de Untel et Machin.

Là, peut-être que je rêve... mais il est encore permis de rêver ;)


Dal
... qui prépare sa combinaison ignifugée :D
0
epinard Messages postés 198 Date d'inscription mardi 7 décembre 2004 Statut Membre Dernière intervention 5 mars 2006 27
1 mars 2005 à 19:38
Merci d'écrire, d'argumenter, de peser le pour et le contre, de tenir des propos modérés sans insultes ni superlatifs.

Le monde n'est pas simple et certains ne le comprennent pas. J'espère que tu auras été lu.
0
je suis de tout coeur avec toi tu as raisosn c'est honteux continue c'est bien ce k'il font c'est n'importe koi
0
Honteux... tout simplement débile, de toute facon cela n'empechera pas la diffusions de paroles et je vois pas comment on peux avoir des droits sur des traductions. je suis contre ca, en plus lacoccinelle est un site très bien est très complet. J'ai remarqué que maintenant on peux payer pour avoir les paroles.Sincèrement, je pense pas que ca va marcher, il suffit d'aller sur des sites d'autres pays pour avoir les paroles.
0
Je voulais ajouter que nos profs de musique nous donnent dfes paroles prises sur le net, avec le lien en bas de la page :D allez hop ! en PRison !
0

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?

Posez votre question
alexlink Messages postés 398 Date d'inscription jeudi 30 septembre 2004 Statut Membre Dernière intervention 24 juin 2008 42
3 mars 2005 à 16:50
Alors bonjour Dal.
Au moins, voilà quelqu'un qui apporte au débat ;-).

Comparer les paroles de musiques à de la littéréture n'est pas approprié. Un livre n'a comme support que le papier, ou l'ordinateur. La littérature s'exprime par les mots, et c'est cela qui est protégé.

La musique, et donc les chansons, ont pour expression les sons. On a même plus tendance à privilégier la manière dont c'est dit que ce que l'auteur/interprète dit.

Alors d'accord, parfois les paroles peuvent être riches en finesse et en qualité, et à partir de là être protégées ainsi que l'est la littérature...

Mais, soyons sérieux, j'imagine très difficilement Placebo, Mickey 3D, Britney Spears ou tout autre auteur refuser que leurs textes soient diffusés sur internet, <b>surtout lorqu'il s'agit d'une traduction</b>.
Qui peut reprocher à un traducteur de prendre une chanson anglaise et de la traduire en français ? Il n'y a qu'un but éducatif là-dedans.

Je comprends surtout que les éditeurs tirent à l'aveugle sur tout ce qui bouge dans Internet, à cause du piratage.

Refuser la diffusion des paroles, de peur qu'elles ne soient détournées ou mal traduites peut se comprendre. Pas du tout.

La dernière réunion entre les webmasters de lacoccinelle et de l'exode avec la CSDEM, EMI et d'autres a prouvé que ce qui ne leur plait pas est la <b>gratuité</b> des paroles. Même si lacoccinelle parvient à payer cela ne suffira pas. Il faut que les internautes payent !

Personnellement, j'écoute la radio. Ou plutôt la webradio. Et j'avais l'habitude de visiter les sites de traductions afin d'avoir la traduction correcte de ce qui est dit.
Désormais je pourrais écouter avec plaisir une bande de fasciste anglais sans même comprendre ce qu'ils disent ( bon pas à ce poit quand même ;-) c'est pour l'exemple ).

Je ne comprends pas la réaction des éditeurs, et je pense que eux-mêmes ne savent pas trop de quoi il est question.
Je vois surtout que pour eux, les textes sont à eux, et ça doit leur rapporter à eux.
Tant pis pour les internautes !

ALexlink, qui était pas passé ici depuis un petit moment mais qui finalement regrette pas d'être venu :-) .
0
[Dal] Messages postés 6174 Date d'inscription mercredi 15 septembre 2004 Statut Contributeur Dernière intervention 2 février 2024 1 083
4 mars 2005 à 12:52
Salut alexlink,

Comparer les paroles de musiques à de la littéréture n'est pas approprié. Un livre n'a comme support que le papier, ou l'ordinateur. La littérature s'exprime par les mots, et c'est cela qui est protégé.

Une oeuvre est protégée par le droit d'auteur dès lors que c'est une création de forme originale, qui contient empreinte de la personnalité de son auteur, et ce indépendamment de son support.

Les paroles de chansons sont composées de "mots", comme tu le dis. L'auteur de ce texte dispose d'un droit d'auteur dès lors que sa création est originale.

La musique, et donc les chansons, ont pour expression les sons. On a même plus tendance à privilégier la manière dont c'est dit que ce que l'auteur/interprète dit.

Tu confonds les droits de l'auteur, et les droits de l'interprète (celui qui "dit les mots" d'une certaine "manière"). Ce sont deux droits différents, qui sont légalement reconnus et peuvent être détenus par deux personnes différentes (cf. mon post précédent).

Alors d'accord, parfois les paroles peuvent être riches en finesse et en qualité, et à partir de là être protégées ainsi que l'est la littérature...

Légalement, le mérite de l'auteur n'est pas une condition de protection. Il peut créer une oeuvre tout à fait commune, banale, ou très mauvaise artistiquement parlant, elle sera légalement protégée dès l'instant que sa création comporte "l'empreinte de sa personnalité".

Mais, soyons sérieux, j'imagine très difficilement Placebo, Mickey 3D, Britney Spears ou tout autre auteur refuser que leurs textes soient diffusés sur internet, <b>surtout lorqu'il s'agit d'une traduction</b>.

Pour que ces gens puissent "refuser" encore faut-il qu'ils soient les auteurs des textes (s'ils ne sont qu'interprètes, effectivement, ils n'ont pas leur mot à dire), que qui n'est pas forcément le cas de toutes les personnes que tu cites.

Mais je comprend ta réflexion. Tu veux dire que l'auteur d'origine n'aurait peut être pas d'objections à autoriser cette exploitation. Il pourrait le faire, d'ailleurs, s'il n'a pas cédé ce droit.

Qui peut reprocher à un traducteur de prendre une chanson anglaise et de la traduire en français ?

L'auteur des paroles peut légalement s'y opposer, ou la personne à laquelle il a cédé ses droits d'adaptation. Une traduction est une adaptation de l'oeuvre première, qui en emprunte la forme et son originalité. Il en résulte une oeuvre dérivée : la traduction (qui est d'ailleurs elle même protégeable par le droit d'auteur, car deux traducteurs ne traduirons pas un même texte de la même façon et, partant, ils incorporent aussi dans la traduction l'empreinte de leur personnalité).

Si cette traduction est faite pour l'usage personnel du traducteur, celà ne pose aucun problème légal. En dehors de ce cas, il fait probablement une exploitation de l'oeuvre première non autorisée.

Il n'y a qu'un but éducatif là-dedans.

C'est un point intéressant, de même que celui de la gratuité et de l'absence d'exploitation concurrente de l'oeuvre (c'est à dire ne portant pas atteinte ou préjudice à l'exploitation commerciale de l'oeuvre reprise), que j'ai rapidement évoqué dans mon précédent post.

Car, bien que le droit français ne tienne pas compte de ces critères (le droit d'auteur français, depuis la Révolution Française, est très protecteur des auteurs), ces critères sont parfois reconnus par d'autres législations pour admettre ce que les américains ou les anglais appellent un "fair-use" (une utilisation juste) ou "fair dealing".

Wikipedia a un article très instructif sur le "fair use" :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Fair_use

Je me permettrai de passer sur tes autres remarques. Je comprend ton indignation, mais la loi française est ainsi faite, et les concepteurs de ces sites risquent théoriquement de sérieux ennuis.

On a le droit de penser que la loi française est mal faite et devrait traiter différemment ces personnes par rapport au contrefacteur industriel tirant un profit de son "méfait".

Je partage personnellement cette opinion sur certains points. Mais je ne crois pas que la loi française change de sitôt sur ces questions. C'est d'ailleurs un des sujets qui divise fortement les pays européens dont le droit d'auteur est basé sur le système français et ceux basés sur le système de copyright anglosaxon, et qui fait que la directive européenne sur le droit d'auteur n'effectue en fait aucune harmonisation.

Dans la pratique, bien sûr, les juges ne s'y trompent pas, et les condamnations qui ont pu avoir eu lieu dans le passé étaient symboliques et sont très rarement allées au delà du référé, du moins lorsqu'effectivement aucun profit n'est tiré et que l'exploitation a cessé :

Exemple dans une affaire de reproduction des paroles de chansons de Jacques Brel sur un site gratuit géré par des étudiants :

http://www.legalis.net/jurisprudence-decision.php3?id_article=117

Exemple dans une affaire de reproduction de musiques téléchargeables pour "50 F" de l'époque, où là le bonhomme s'est retrouvé devant le Tribunal Correctionnel :

http://www.legalis.net/jurisprudence-decision.php3?id_article=96

Le risque pénal théorique est très important : trois ans d'emprisonnement et 300 000 euros d'amende.

http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnArticleDeCode?commun=CPROIN&art=L335-2

Tu vois qu'on joue avec le feu... et que si tu tombes sur un juge mal luné (ou qui ne comprend rien à l'Internet) tu risques gros.

Désormais je pourrais écouter avec plaisir une bande de fasciste anglais sans même comprendre ce qu'ils disent ( bon pas à ce poit quand même ;-) c'est pour l'exemple ).

C'est effectivement regrettable, mais peut être que c'est une bonne motivation pour progresser en anglais :P


Dal
0
Moi je trouvais sa vraiment super ce site, maintenant je ne retrouve plus de site avec des traduction de chanson . Jaimerais vriament que le site fonctionne encore car sétais vraiment cool!
0
Ils bouffent pas assez de fric, on va me dire ? la musique n'a plus aucune liberté !

sans dec il sont fou ? des albums hors de prix, des taxes sur cd vierge, une campagne anti piratage insultant tous ceux qui écoute de la musique, et ils veulent nous faire payer les paroles ! juste parcequ'on a envie de comprendre !

mais faut les arreter ! faut carrement appeler l'armée !

il y a vraiment de l'abus !
0
Ravachol Messages postés 560 Date d'inscription vendredi 5 mars 2004 Statut Membre Dernière intervention 30 octobre 2005 120
22 mars 2005 à 08:15
Salut,
mais faut les arreter ! faut carrement appeler l'armée !

Hein ???
Je ne vois pas bien le rapport là ! Ou alors j'ai raté le trait d'humour...

A++
0
si j'écri ojourdoui C pour exprimer mon mécontentemen
je pense o jour dojourdui monter 1 groupe de music(reggae)
et je pense sincéremen ke si un jour je vien a etre connu
je voudré ke les textes de mes chansons puisse etre lu par tous
car la music est un art et comme tout art il sert a s'exprimer
il arive ke parfoi on ne puisse pa entendre ce ki ce di dan 1
chanson et ke l'on est bien conten de pouvoir comprendre
Et les traductions sont souvent utiles car on a pas tous
la chance de parler l'anglais couramen.
Ces traductions m'ont souvent permis de savoir ce ke vouler dire Bob Marley dans ses chansons.
C'est ces traduction ki m'ont permis de m'imprégner du
jamaïcan root's des textes reggae de +grand des rasta
ke l'on connait.
Et je pence avoir fait le tour de la question si j'ai oublier kke chose je reviendrai.
0
marc[i1] Messages postés 2573 Date d'inscription vendredi 1 avril 2005 Statut Contributeur Dernière intervention 6 septembre 2008 382
25 avril 2005 à 11:45
EUh !!!
si un jour je vien a etre connu
je voudré ke les textes de mes chansons puisse etre lu par tous

si quelqu'un peux traduire le commentaire, sous copyright bien sur :)
Car pour être lu par tous, pense à écrire correctement
0
Utilisateur anonyme > marc[i1] Messages postés 2573 Date d'inscription vendredi 1 avril 2005 Statut Contributeur Dernière intervention 6 septembre 2008
25 avril 2005 à 11:56
Bonne fête quand même! On se calme, on se calme....
0
[Dal] Messages postés 6174 Date d'inscription mercredi 15 septembre 2004 Statut Contributeur Dernière intervention 2 février 2024 1 083 > marc[i1] Messages postés 2573 Date d'inscription vendredi 1 avril 2005 Statut Contributeur Dernière intervention 6 septembre 2008
25 avril 2005 à 20:08
Salut marc[i1],

Merci pour ton message, qui apporte effectivement une nouvelle pierre à l'édifice, même si ce n'est pas en relation directe avec le fil de discussion, je vais essayer d'y apporter quelques éclairages.

Sous couvert de protection des droits d'auteurs, je suis dans l'incapacité de lire mon CD acheté à la Fnac car je suis sous Linux ! Je paye pour quelque chose que je ne peux écouter !!!

C'est en effet scandaleux...

Bien sur je peux craqué le CD mais alors, je devient un pirate simplement en voulant écouter un disque que j'ai acheté, c'est une honte !!!

http://www.legifrance.gouv.fr/html/actualite/actualite_legislative/pl_auteursi.htm

En fait, ce sera officiel quand cette loi de transposition de la directive européenne sur le droit d'auteur aura été adoptée. Elle consacre la protection légale des mesures techniques anti-copie (cf. articles 6 et suivants). Fabriquer, importer ou utiliser des produits permettant de contourner les protections sera illégal (article 13). En attendant cette loi, ces produits ne sont pour le moment ni légaux, ni illégaux... c'est leur usage qui peut l'être, s'ils sont utilisés, par exemple, en dehors du cas de la copie privée.

Cependant, dans le projet de loi (et dans la directive), le droit d'effectuer une copie privée est réservé (article 8). Les éditeurs musicaux, après un "délai raisonnable", devront prendre "les mesures qui permettent le bénéfice effectif" du droit de copie privée s'ils décident de protéger leurs produits.

L'actuel projet de loi prévoit que "les différends peuvent être soumis à un collège des médiateurs" qui a un pouvoir d'injonction au besoin sous astreinte (article 9). Ce collège pourra ordonner l'exécution de "mesures propres à assurer le bénéfice effectif " du droit de copie privée, avec pénalités à la clé en cas de non exécution (c'est en tout cas ma compréhension de "au besoin sous astreinte").

Alors, bien sûr, des tas de questions se posent. Les éditeurs musicaux iront-ils plus ou moins vite ("délai raisonnable") ? A quel point tiendront-ils compte de Linux ? Ce fameux Collège de médiateurs sera-t-il sensible au monde du libre ? Le Décret d'application qui prévoit la création du Collège verra-t-il le jour suffisamment vite ? etc.

De plus, ce n'est encore qu'un projet de loi... et donc son contenu peut encore changer (dans un sens ou dans l'autre,... écrivez à vos députés !). Inutile de vous dire que les groupes de pression sensibles aux thèses des éditeurs musicaux n'aiment pas trop ce Collège tel que prévu par le projet actuel avec des pouvoirs de coercition, et voudraient que le Collège se limite à un rôle de pure médiation.

Et tenter de rendre un CD ouvert à la Fnac (ou ailleurs !!) en expliquant que je ne peux lire le CD sur ma machine, en somme c'est purement et simplement impossible.

Légalement ils sont tenus de le faire si l'emballage du CD (ou les mentions visibles sur le CD avant l'ouverture,... gardez les emballages !) ne mettait pas en garde contre le fait que le CD ne peut pas être lu sur tous les lecteurs de CD. Mais il est vrai qu'en pratique, le détaillant sera très réticent (pour lui le CD a été ouvert et "il marche" s'il l'essaye sur sa platine CD), et qu'il va trainer des pieds, en considérant que ce n'est pas de "sa faute" mais de celle des éditeurs musicaux s'il existe des protections techniques qui rendent le CD incompatible avec certains matériels (même si en fait en tant que détaillant il a la même responsabilité de vendre un produit conforme aux attentes des consommateurs).

Il est vrai aussi, que quand c'est une association de consommateurs qui le demande, celà donne des résultats plus efficaces.

http://www.commentcamarche.net/forum/affich-1084851#21

Mais pour moi la solution fût simple, je n'ai pas acheté un seul CD depuis plus d'un an !!! Je fais à l'ancienne, j'enregistre la chanson à la radio et je la rippe en ogg vorbis afin d'écouter la musique que j'aurais volontier acheté. La loi m'autorise à le faire !!!

C'est amusant.. Si je comprends les textes en chantier, il semblerait aussi que la loi t'autorise (et continuera de t'autoriser) aussi à enregistrer la sortie analogique de la chaîne hi-fi sur laquelle ton CD protégé pourrait être lu, et de la convertir en mp3 à des fins privées si tu le souhaites... enfin, je crois... sauf erreur tu ne fais alors usage d'aucun produit "portant atteinte à mesure technique" ou "altérant la protection". La protection reste intacte, l'oeuvre change de "support", en n'étant plus numérique, mais analogique. Enfin, peut être qu'il faudra un juge pour le confirmer (il est vrai qu'elle redevient numérique.. bien que pas avec la même qualité).

Le projet de loi peut encore évoluer, mais en l'état, son orientation est de donner aux consommateurs un moyen de pression, sous la forme de ce Collège, qui pourrait permettre à des consommateurs (et pourquoi pas des linuxiens) d'exiger des éditeurs de mettre en oeuvre des mesures permettant la copie à des fins privées.

Sensibiliser l'opinion aux problèmes que tu abordes me semble être important, mais il ne faut pas nécessairement baisser les bras.


Dal
0
sebsauvage Messages postés 32893 Date d'inscription mercredi 29 août 2001 Statut Modérateur Dernière intervention 21 octobre 2019 15 655
25 avril 2005 à 20:25
L'industribue du disque et du cinéma tente de résoudre un problème économique et social par des moyens techniques.

C'est perdu d'avance.


Et puis, ces systèmes anti-copie sont en complète contradiction.

Le numérique = copie.
Le moindre appareil numérique ne fonctionne pas autrement.

Même le plus bête des lecteurs de CD est obligé de copier les données dans du CD vers son DAC pour pouvoir convertir en sons.

Vous écoutez un MP3 de votre disque dur ?
ça copie le fichier du disque dur à la mémoire vive, puis de la mémoire vive dans la mémoire de la carte son.

Vous affichez une vidéo du web ?
ça copie la vidéo d'ordinateur en ordinateur, dans l'électronique du modem, dans le controlleur USB ou Ethernet de votre ordinateur, puis dans la mémoire vive...

Copie, copie, copie.



Leur but est de brider les appareils numérique afin de limiter au maximum leur capacité de communication.


Emmerder ses clients et les empêcher de profiter de vos produits, ça me semble une tactique particulièrement stupide et risquée.



En ce qui me concerne, ils ont déjà gagné sur un point:
Je n'achète plus de CD !
J'irai donner mon argent à des entreprises qui ne me méprisent pas.
0
moi j'adore ce site(lacoccinelle-traduction), c'est pas de la copie!!!et grace aux traductions ont ces ceux que racontes les chansons qu'ont chantent sous la douche...Alors voilà au lieu de faire des sites à la noix,faites plutot des sites comme ça!!!
...et félicitation au créateur de ce sites,on est avec toi...
0