Bonjour Soleiya. Je suis désolé de te dire que non seulement ta phrase est incorrecte, mais qu' elle contient aussi des caractères non-japonais qui la rend intraduisible.
Toutefois, j'essaye quand-même de les traduire mot-à-mot et phrase par phrase, et puis libre à toi d'en conclure la signification, en fonction du contexte.
【 ての年夏,あやらく 】 = ( intraduisible ) Mais si c'était 「その年の夏」, alors ça signifierait " cette année-là , en été "
【 東京を壊滅させた最悪な四人】 = " les quatre hommes malicieux qui ont détruit Tokyo "
【人間の足で二OOO万歩ほど離れた場所に住んでりる。 】 = " Ils vivent dans un endroit situé à peu près 20 millions de pas de là, à pieds d'homme ".