Téléchargement
illégal
Posez votre question Signaler

Traduction d'une phrase francaise en latin [Fermé]

jpp69 - Dernière réponse le 22 déc. 2009 à 06:13
Bonjour pouvez me traduire cette phrase francaise en latin :
bonjour sylvain je vous remercie pour votre compasssion votre lettre m'a fait un immense plaisir je n'en attendais pas moins de vous .
Lire la suite 

Traduction d'une phrase francaise en latin »

53 réponses
Réponse
+14
moins plus
Pour toute demande de traduction de phrases françaises en latin, allez sur SENTENTIAE ! (accessible en tapant "sententiae" sur google)
- on traite les demandes de traduction dans la partie forum
- plus de 500 traductions de citations célèbres, humoristiques, des citations de film, ainsi que des extraits de films traduits en latin (star war, les visiteurs, ...) sont répertoriées dans la partie site web
- des articles traitant de la grammaire latine
- un site vivant avec des traductions rapides et vérifiées par plusieurs admins du site.

p.s pour opak : la traduction qu'on t'a donné est fausse, car liber, libris veut dire le livre, c'est libertas, atis qui veut dire la liberté ou libre. de même pour expugno, qui ne veut pas dire force dans le sens de ta phrase.

Réponse
+4
moins plus
ok mercie

Réponse
+4
moins plus
Salut je suis pas latiniste et je cherche à traduire en latin la phrase suivante:
"Jusqu'ici tout va bien...." (tiré du film, la haine biensur)
merci d'avance !!!

Réponse
+4
moins plus
comment on traduit "le fléau du passé" ? dans le sens où un ennemi qu'on croyait disparu resurgit ?

Jean R. - 22 déc. 2009 à 06:13
" le fléau du passé " se traduit en latin par " pernicies vetus " .
Réponse
+3
moins plus
Bonsoir à tous!

Je cherche depuis quelques temps la traduction de la phrase "libre par la force", on m'a dit "liber per expugno" mais ayant quelques notions du college, il me semble que se n'est pas juste niveau conjuguaison.. si quelqu'un peut m'aider, je lui en serais reconnaissant..merci!

Réponse
+2
moins plus
Je us remercius pur vutre compassius^^ Aucune idée même pas un mot:p

meléopoldine- 11 sept. 2008 à 14:45
Essayes toi on sait jamais peut etre qu'en essayant ca va revenir^^
jpp69 - 11 sept. 2008 à 14:47
ave nature je te gratulor
amin - 24 juil. 2009 à 00:52
salut,
j'ai trouvé sa j'espère que sa t'aidera http://www.translatonline.com/dictionnaire-francais-latin.htm
Réponse
+2
moins plus
ça m'étonnerait qu'un développeur se soit amusé à créér cela. Un tel logiciel doit être quasiment irréalisable vu l'extrême difficulté de traduction... Il y a seulement des dictionnaires :
http://www.lexilogos.com/latin_langue_dictionnaires.htm
jpp69 - 11 sept. 2008 à 15:19
ave sylvain je vestrum gratulor gratia vester mesericordia vester ????
Réponse
+2
moins plus
http://www.ac-grenoble.fr/lycee/diois/Latin/dicofrancaislatin.htm#J

Réponse
+2
moins plus
Ave

je t'avais traduit la phrase mais ma connection a sauté sans doute méprisante pour la latina lingua...Pas le courage de rafire

Demande de l'aide ici :

http://projetbabel.org/forum/viewforum.php?f=31

Réponse
+1
moins plus
Ca serait encore pire, je n'ai fait qu'un an de latin, en 5° !
meléopoldine- 11 sept. 2008 à 14:48
Ben moi jamais alors t'as déjà une longueur d'avance:p
Réponse
+1
moins plus
pas de traducteur je croix

jujuhello- 11 sept. 2008 à 14:51
Non je ne pense pas parce que le latin n'utilise pas du tout les mêmes mécanismes que le français ou l'anglais
Réponse
+1
moins plus
A part alea jacta est, j'vois pas trop... ^^
meléopoldine- 11 sept. 2008 à 14:51
Ah jai ca aussi!! Jai aussi nemo lleguen ignorare censeture (pas sure pour l'ortho^^) allez deviné donc:p
jujuhello- 11 sept. 2008 à 14:53
Euh, pour le début jsai pas, mais la fin il doit y avoir ignorer et Nemo ^^
Jiminskmeléopoldine - 11 sept. 2008 à 14:54
Ca veut dire : "Le capitaine Nemo pèchait sans permis", ça
Réponse
+1
moins plus
Ciao Sylvano !
Va bene ?

Gracie mille !


Réponse
+1
moins plus
ou connaissez vous un traducteur sur le net

meléopoldine- 11 sept. 2008 à 14:57
Traducteur de quoi à quoi ?
Réponse
+1
moins plus
de francais a latin j'ais presque tous mais il y en manque

blajujuhello - 12 mai 2009 à 19:08
nimportequoi déja le verbe doit etre a la fin!
meléopoldine- 17 mai 2009 à 10:31
J'espère qu'il avait trouvé sa réponse parce que la tienne arrive avec un peu plus d'un an de retard ;)
Jiminskmeléopoldine - 11 sept. 2008 à 15:03
Pas du tout,
cette langue utilise des déclinaisons comme en Allemand ou en Russe et j'en passe probablement...
Ce document intitulé « traduction d'une phrase francaise en latin » issu de CommentCaMarche (www.commentcamarche.net) est mis à disposition sous les termes de la licence Creative Commons. Vous pouvez copier, modifier des copies de cette page, dans les conditions fixées par la licence, tant que cette note apparaît clairement.
Dossier à la une
Passage au tout numérique : quel coût pour les particuliers ?