Rechercher : dans
Par :

Article espagne

Dernière réponse le 20 jun 2008 à 11:27:09 cloclo 85, le 20 jun 2008 à 10:55:00 
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour,
je veux que quelqu'un me traduire cet article
الإسبانيون وزّعوا الحلوى
بعيداً من الشيّاح وصخبه، تتابع قوات الأمم المتحدة مباريات فرقها في الجنوب اللبناني. في قرية حاريص القريبة من بنت جبيل، تتابع الكتيبة الإيطالية مباريات فريقها بحذر شديد، غالباً في مركزها ونادراً في بعض المقاهي، لكن انفعالات جنودها تصل إلى مسامع أهل القرية بوضوح كما أكد حسّان (34 عاماً) مبدياً انزعاجه من أصواتهم القوية. الظريف في الأمر أن حسّان من مشجّعي المنتخب الألماني، وكان يفضل على سبيل المزاح «كتيبة ألمانية في حاريص».
الإيطاليون في صريفا يختلفون عما عليه في حاريص، فبعضهم يتابع المباريات في مكان واحد مع مشجّعين لبنانيين، ما يضفي جواً من الانسجام بين عناصر اليونيفيل وأهل القرية، وتختلط اللغتان العربية والإيطالية في جو من المزاح اللطيف، لم يعكّره شيء إلا خسارة إيطاليا القاسية مباراتها الأولى. لم تضف كأس الأمم الأوروبية نوعاً من التهدئة بين الشبّان اللبنانيين وحسب، بل انسحبت «الروح الرياضية» على علاقتهم بقوات الأمم المتحدة، وعزّزت الأجوء الإيجابية الموجودة أصلاً، فتجلّت معالم هذه الروح الرياضية بتوزيع بعض جنود الكتيبة الإسبانية في مرجعيون الحلوى على المواطنين إثر فوز إسبانيا على روسيا.

Configuration: Windows XP
Internet Explorer 6.0

1

mo, le 20 jun 2008 à 11:24:54

Avec tout ce qui a été dit dans ton précédent post, tu pourrais quand meme essayé de te débrouiller tout seul...

La réponse ici

Répondre à mo

2

 Rikkunter, le 20 jun 2008 à 11:27:09

'Jour

En plus "Je veux que"...
"Je voudrais", "Svp", "Merci" sont mieux appréciés... The dark side of ambition.
Je suis une fille ! Si si j'vous jure ! T_T

Répondre à Rikkunter
Collection CommentÇaMarche.net