Flux rss
Rechercher : dans
Par :

Traduction polonais-français

nasnousa, le jeudi 12 juin 2008 à 18:01:26 
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour,
Est-ce que quelqu'un connait un site de traduction français-polonais gratuit? En effet il faudrait que jtraduise une lettre polonaise en français, si quelq'un peut m'aider.
merci

Configuration: Windows XP
Firefox 2.0.0.14

1

pyska, le lundi 23 juin 2008 à 09:18:10
  • +4

Czesc moze ktos mi powiedzic jak sie mowi przetworstwo po francusku

Répondre à pyska

4

ledain, le samedi 27 septembre 2008 à 13:38:45

Przetworstwo : traitement

Répondre à ledain

2

KRYSIA, le samedi 28 juin 2008 à 16:28:17

Dzien dobry jestem w Belgii lubie tu ich restauracje.

Répondre à KRYSIA

3

jules, le lundi 30 juin 2008 à 11:04:41

Peut tu me dire ce que "ewakuuj wszystkie ofiary!"signifit
merci d'avance

Répondre à jules

5

bk, le dimanche 5 octobre 2008 à 17:28:05

Cela veut dire "Fais évacuer toutes les victimes"

Répondre à bk

6

pyrrhias, le lundi 13 octobre 2008 à 19:04:17
  • +1

Tu voudrais que tout soit gratuit....mais qui te paie a la fin. Jepeux traduire ta lettre

Cordialement

Répondre à pyrrhias

7

ilana, le lundi 13 octobre 2008 à 21:05:35
  • +2

Bonjour j ai vu que vs parliez le polonais est ce que sa serait possible de me traduire 3 phrases?Jevoudrais faire une surprise a mon ami en ecrivant mes faire part naissance en polonais pour sa famille.merci

Répondre à ilana

11

Marlena, le jeudi 5 mars 2009 à 14:31:06
  • +1

Bonjour

Si vous recherchez toujours quelqu'un pour des traductions polonais Français ou Français polonais prenez contact avec moi

Merci

Répondre à Marlena

12

marco, le samedi 7 mars 2009 à 14:56:29

Bonjour,

je recherche quelqu'un pour me traduire quelques phrases en polonais. Je serais intéressé par vos services. Contactez moi s'il vous plait.

Cordialement

Répondre à marco

15

Marlena, le samedi 21 mars 2009 à 17:17:03
  • +1

Bonjour

Si vous souhaitez faire traduire en Polonais un texte ou inversement du polonais vers le Français je suis ok

Répondre à Marlena

18

passanssoucis, le jeudi 26 mars 2009 à 19:31:37

Salut, pourrais tu me traduire wkdrwiasz mnie et przehuj s'il te plait
d'avance merci

Répondre à passanssoucis

21

labouchere, le lundi 30 mars 2009 à 06:30:26

Pourriez vous me traduire un mail polonais vers le français ?

merci d'avance

Répondre à labouchere

22

passanssoucis, le lundi 30 mars 2009 à 14:54:48

Salut Marlena
pourrais tu me traduire quelques expressions en polonais s'il te plait
je te laisse mon mail

passanssoucis@yahoo.fr

d'avance un grand merci, mon ami s'amuse à ne m'écrire qu'en polonais mais je n'arrive pas à tout traduire sur le net.

Répondre à passanssoucis

26

enkêt2racines, le jeudi 2 avril 2009 à 17:46:28

Bonjour, j'ai reçu un message provenant de l'indicatif +48, donc de Pologne , que je suis bien incapable de déchiffrer (à mon grand regret)... "jak dasz rade to zadwón"... pourriez vous me dire de quoi il s'agit s'il vous plait? Je n'ai aucune idée de la raison pour laquelle un correspondant polonais me contacterait, mais cela pourrait être important, et ma curiosité me pousse à vouloir en savoir plus, en attendant d'apprendre cette langue!
Merci beaucoup d'avance!

Répondre à enkêt2racines

27

carolanul, le vendredi 3 avril 2009 à 15:45:41

Le correspondant a dit
ci t'arrive apelle moi

Répondre à carolanul

34

kloster anxt, le dimanche 3 mai 2009 à 13:12:14

Bonjour, mon fils vit en Pologne à Chojnow près de Legnica, il a dix ans et habite chez sa mère.
Pouvez-vous me donner vos tarifs pour des traductions, merci.

Répondre à kloster anxt

36

cat75, le mardi 12 mai 2009 à 08:52:48

Bonjour Marlena,

je suis le témoin à un mariage et mon amie est d'origine polonaise. je voudrais faire un petit discours dont les derniers mots seraient en polonais. Pourriez vous me traduire la phrase "je vous embrasse et vous souhaite tout le bonheur du monde" en me donnant quelques éléments de phonétique pour que cela soit compréhensible des membres de l'assistance, qui parle le polonais ?
Y a t'il par ailleurs une citation ou un dicton dans votre langue adapté à cette situation.
je vous remercie beaucoup d'avance

Catherine

Répondre à cat75

40

SkiZo, le lundi 8 juin 2009 à 22:55:31

Bonsoir a toi j'ai vu que tu te proposait de traduire du francais en polonais ,se serai pour savoir si tu pouvais me taduires cette phrase merci d'avance

Tu es la femme que j'attendais je t'aimerai toute ma vie !

Cordialement

Répondre à SkiZo

43

valerie, le jeudi 18 juin 2009 à 23:13:27

Bonjour !

j'ai rencontré un ami polonais au mois de mai en Crete et je souhaiterais lui envoyer quelques photos mais je voudrais lui mettre un petit mot mais il ne parle que polonais !!
peux tu m'aider à lui adresser un petit mot dans sa langue ?
merci d'avance !!

Répondre à valerie

19

carolanul, le samedi 28 mars 2009 à 19:11:25

Moi je peux te traduire des phrase
je parle très bien polonais
czesc salut

Répondre à carolanul

20

passanssoucis, le samedi 28 mars 2009 à 21:38:15

Ok ça m"interresse beaucoup
merci

Répondre à passanssoucis

33

kikamato95, le samedi 2 mai 2009 à 11:54:12

Bonjour
j"aurai besoin d'aide!
je vous remercie de bien vouloir me traduire ces deux mots. MALY FIUTEK

Répondre à kikamato95

38

la biche, le samedi 30 mai 2009 à 11:00:34

Salut jiamerais savoir si tu peux me traduire quelques phrases du francais au polonais car je voudrais donner des explications a un polonais que j'aime bien mais il ne parle pas francais ni anglais merci d'avance a bientot

Répondre à la biche

25

sylviotte, le jeudi 2 avril 2009 à 09:57:09

Bonjour je viens de lire votre gentille proposition envers une internaute !je me permet de vous demander de l'aide !
il faut que je traduise les papiers de mon cheval qui sont en polonnais (2 phrases )
mais les dicos en ligne me donnent des traductions bizarres ! pourriez vous s'il vous p^lait m'aider??
cordialement sylvie

Répondre à sylviotte

28

jmibg44, le samedi 4 avril 2009 à 17:58:34

Bonjour,

Voici la phrase que je voudrai comprendre

lokalizacja hotelu

do niczego jedzenie i do tego ceny z kosmosu

Répondre à jmibg44

29

carolanul, le samedi 4 avril 2009 à 18:21:25

Localisation d'un hotel
pas de manger et des prix invraisemblable ou très cher

Répondre à carolanul

30

jmibg44, le dimanche 5 avril 2009 à 15:04:37

Merci pour la traduction, ce message concernait une appréciation récente d'un polonais sur un hotel à Wroclaw Nous sommes à la recherche d'un hôtel avec chambre familiale pour 2 adultes et 2 ados (18-20ans) (...et une voiture) aux alentours de Wroclaw (Juillet 2009) pour une pause à l'aller et au retour, car nous allons ensuite entre Lublin et Zamoch. (terme de notre voyage)

Si quelqu'un connait (hotel, gite, adr. internet) Merci d'avance

Répondre à jmibg44

31

jmibg44, le dimanche 5 avril 2009 à 15:12:28

Merci pour la traduction, ce message concernait une appréciation récente d'un polonais sur un hôtel à Wroclaw Nous sommes à la recherche d'un hôtel avec chambre familiale pour 2 adultes et 2 ados (18-20ans) (...et une voiture) aux alentours de Wroclaw (Juillet 2009) pour une pause à l'aller et au retour, car nous allons ensuite entre Lublin et Zamoch. (terme de notre voyage)

Si quelqu'un connait un bon hotel, gite, adr. internet.(qualité/prix)
Merci d'avance

Répondre à jmibg44

32

passanssoucis, le dimanche 5 avril 2009 à 23:12:12

Peux tu svp me traduire quelques expressions


to bêdzie coœ niesamowitego, umrze z podziwu, zrêczamm
jestem wsciiek³y
wkórwiasz mnie

gdy cie widze, to cie pragne z dnia na dzien bardziej mi sie podobasz
ja tez teknie
wlacz ten komputer yo lala b³yszczysz jak szmaragd
to ja damian teras pisze siema co tam aj em

wyjeb sie ! zawsze wiedzia³em ze jesteœ jebniêta, ale ze do tego stopnia ?????????? odrobine skruchy !!!!!!

c'est très important pour moi
merci d'avance pour ton aide

Répondre à passanssoucis

35

RitaDL, le jeudi 7 mai 2009 à 16:07:51

Bonjour! Est-ce que vous faites des traductions de qualité "professionnelle", aussi? J'ai besoin de traduire trois articles et votre collaboration serait précieuse! Merci

Répondre à RitaDL

37

Laurent.Richter, le lundi 18 mai 2009 à 08:17:37

Bonjour,
Je dois traduire une lettre Française en Polonais.
Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?

Répondre à Laurent.Richter

39

la bichounette, le samedi 30 mai 2009 à 12:14:07

Salut Marlena je voudrais savoir si tu pourrais me traduire quelques petites phrases en polonais merci de me répondre a bientot

Répondre à la bichounette

41

nina, le mercredi 10 juin 2009 à 01:39:49

Majdeline22@hotmail.fr c mon msn jpx vous aidez chui polonaise tunisienne

Répondre à nina

8

Charles, le mardi 27 janvier 2009 à 19:17:43

Je recherche une personne pour traduire un catalogue technique polonais en français et espagnol.
Le service sera rénumérée. Merci de me répondre.
Charles

Répondre à Charles

9

stef, le mercredi 28 janvier 2009 à 13:33:58
  • +1

Essaie avec une agence de traduction ils pourront t'aider voila une a tester www.translatonline.com

Répondre à stef

24

sylviotte, le jeudi 2 avril 2009 à 09:53:00
  • +1

Bonjour,excuse moi de te déranger mais je suis en train de me battre avec une traduction de deux phrases du polonais au francais les différents dictionnaires que j'ai utilisés me donnent des traductions bizarres . il faut vraiment que je traduise ces phrases ou les harras nationnaux me facturent 90 euros et je ne peux dépenser cette somme en ce moment !
je vois que tu parles le polonnais peut etre pourrais tu m"aider ??
merci d'avance

Répondre à sylviotte

44

Séveriiine, le mercredi 1 juillet 2009 à 18:02:12

Bonjour, ce serais possible que quelqu'un me traduise ce texte c'est vraiment urgent svp (je sais c'est long mais j'ai vraiment besoin de la traduction de ce texte) Merci d'avance :) :

pewnie Ci sie nie bedzie podobac ale chuj ;d tak pytam
podoba mi sie muza ale wole lepiej tego niesluchac....specjalnie to zrobilas ;]
haha ze niby co specjalnie ;DD ? nic nie specjalnie xd
no bo teraz placze przez ciebie (
przestan .. po co ?
samo poszlo...
ejj .. nie placz ..
:(
sorka jak cos .. moglam nie wysylac. ;* ale przez nia placzesz? jak z Toba zerwala .. to wiesz.. nie warta..
haha ale to polewa bo ja myslalem o nas...:(xd
o nas ??;/
no bo przeciez bylismy razem przez moze minute...pare godzin temu;d
ojoj xd no i ? to nie bylo na serio;p
ale muza trawiona w same 0 xd
?? .....
wytlumacz bo ja blondi jestem .xD
pogubilam sie juz . xd i nie wiem ocb ;p w tym wszystkim
niechce mi sie....wytlumacze ci jak przyjedziesz do ooki:p
niee .. wytlumacz teraz...xp
sam sie zgubilem :/ xd
no wez.;/
no co? serio xd o czym my wogole pierdolimi?? xd
no tak xDDDD o niczym praktyczniee ;p o pierdolach ;D i podobno plakales ..choc nie moge sobie tego wyobrazic.. i pewnie to polewa byla.. jak zwykle u Ciebie .
;] nieno ale wspomnienia sa :(
jakie wspomnienia?
z moimi ex
aha .. zawsze sa wspomnienia ... ale Ty na serio mowiles z ta czarna ?;/
nom xd niewierzysz? o lol :/
... nie wiem czy juz mam wierzyc po Tobie to nic nie wiadomo.. ale powiedzmy ze wierze.. a co to znaczy twoj opis?
ze od nastepnego roku koncze szkole i bedzie mozna mnie przed sklepem (GB- carrefour) znalesc :p
z pijakami i narkomanami
a czemuu tak ??? xd
jaki Ty pojebany jestes ..;/ wez przestan takie rzeczy .pisac.;/
bo kurwa tak i tyle...zeby wszyscy pytali sie co sie dzieje....ale nikt nic nie pisze bo kurwa nikogo teraz niema;..
aha ...
wracajac do ex .. to o ktore chodzilo ;d poopowiadaj troszke o twoim zyciu ;D haha xd
bo czuje sie tak jakbym gadala z obca osoba
mialem ich z 3-4 + TY ! =)
tylko 3-4? haa i ja xD
niemowie o tych z ktorymi przesiedzialem nie wiecej niz tydzien bo to dziecinada :p
ehe ... xd a ze mna to 1 miesiac .. xDha ;p i teraz drugi raz pare minut ;D
chyba pobilismy rekord najkrotszego zwiazku na swiecie ;d haha
ale za to ile doswiadczenia zebralismy wtedy xd
haha xd doswiadczenia hmm . mozna to tak nazwac;p
xd to bez lipyyy
:P nie ma co robic.. xd w tej chacie .. wez .. w pl juz wakacje maja a ja musze do szkoly ;/
a ja musze czekac do piatku :'(

Répondre à Séveriiine

10

jim, le mardi 3 mars 2009 à 00:39:45

Mon amie m'a envoyé un message en polonais mais , je ne comprend ce que cela veux dire;
Quelqu'un peut t'il m'en faire la traduction svp
merci par avance
jim
własnie sobie myślałam o twoim zajebistym ciele

Répondre à jim

13

frelonsan, le lundi 9 mars 2009 à 14:08:27

Google comme moteur de recherche, et tu tapes google traduction français polonais

Répondre à frelonsan

14

help, le vendredi 20 mars 2009 à 15:37:54

Installer multitranse

Répondre à help

16

cha-cha, le dimanche 22 mars 2009 à 10:36:08

Pour jim, la phrase en polonais m'a bien fait marrer!!!!! Elle signifie "Justement je pensais à ton "putin" de corps". En espérant vous avoir aidé, cordialement.

Répondre à cha-cha

17

JACKY, le mardi 24 mars 2009 à 10:02:50

Witam .
Otrzymałam od Panstwa powiadomienie o nawiązaniu wspolpracy , z przyjemnoscia mozemy zrobic oferte
na okna z pcv w systemie Aluplast , prosimy o przysłanie
rysunkow



z poważaniem Małgorzata Bogusz Firma Profil
tel. 0048 91 45-36-121

Répondre à JACKY

23

olena, le mardi 31 mars 2009 à 17:16:13

Bonjour,
J'ai quelques problèmes de traduction, cela concerne des noms de vêtements, voilà : "narodowy ubrany byl w delie, ferezje" (les mots delie et ferezje), puis " przewazaly wsrod ubiorow kolety, katanki" (les mots "kolety et katanki) ensuite "roznily sie jedne od drugich obszlagami" (le mot "obszlagami").
Merci d'avance. OLENA

Répondre à olena

42

bobby77, le dimanche 14 juin 2009 à 23:16:13

Bonjour !!!

J'aurai besoin d'une traduction en polonais de "Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai" mais aussi si quelqu'un connait des expressions concernant son père (=son papa) car je voudrai faire un tatouage pour mon père qui est décédé et l'écrire en polonais.

Merci d'avance et a bientot !!!

Répondre à bobby77

45

 titi, le samedi 4 juillet 2009 à 18:42:17

Kochalem cie, kocham cie ,i zawsze bede cie kochac

Répondre à titi
Traduction Polonais / Francais (Résolu) Bonjour, je mets ce message dans "ACUTALITES" car je ne sais ou le mettre. Voila mon souci, je travaille avec des polonais et ils me remettent des arrêts de travail en polonais. Je recherche un programme qui pourrait me traduitre le texte assez... www.commentcamarche.net/forum/affich-8482123-traduction-polonais-francais
Logiciel de traduction anglais-français (Résolu) Bonjour à tous! Quelqu'un d'entre vous pourrait-il m'indiquer un logiciel de traduction anglais-français gratuit ? Mais peut-être que ça n'existe pas ? Dans ce cas merci de me le dire. Cordialement à tous. Isabela www.commentcamarche.net/forum/affich-1775628-logiciel-de-traduction-anglais-francais
Logiciels de traduction anglais-français (Résolu) Bonjour, Je recherche un logiciel de traduction anglais-français, gratuit. Pouvez-vous me conseiller ? Merci d'avance à tous ! www.commentcamarche.net/forum/affich-1452897-logiciels-de-traduction-anglais-francais
Traducteurs en ligne et logiciels de traduction gratuitsLes traducteurs en ligne et logiciels gratuits Pour votre travail ou vos études, les traducteurs en ligne et logiciels gratuits de traduction sont plus pratiques qu'un dictionnaire et vous font gagner du temps. Sachez cependant qu'ils ne sont pas... www.commentcamarche.net/faq/sujet-14104-traducteurs-en-ligne-et-logiciels-de-traduction-gratuits
Traducteur espagnol-français gratuit ?salut, Avez vous un bon traducteur espagnole-français et français-espagnole gratos à me proposer? Merci. www.commentcamarche.net/forum/affich-451149-traducteur-espagnol-francais-gratuit
Site de traduction polonais en francaisBonjour, je cherche un site gratuit ( le site je l'ai deja trouver mais je ne le retrouve plus ) qui traduit une page web polonaise en page web francaise parce que je cherce des enceintes de chez west coast boschmann alx 993 giga et apparement il ny'a... www.commentcamarche.net/forum/affich-4904042-site-de-traduction-polonais-en-francais
Traduction Arabe Francais (Résolu)Bonjour, J'èspère que vous allez bien ? Voila j'apprend depuis peu la langue arabe, alors je voudrais savoir quel logiciel de( traductionarabe francais et l'inverse )prendre (gratuit de préférence ).Merci de votre aide d'avance (^-^)kissssssss www.commentcamarche.net/forum/affich-8590189-traduction-arabe-francais
Télécharger TraducteurTraducteur est un logiciel de traduction de texte court. Il permet de traduire alternativement du : Français, Allemand, Anglais, Espagnol, Portugais et Italien. L'application nécessite un accès à internet. En effet, le moteur de traduction intégré... www.commentcamarche.net/telecharger/telecharger-34056647-traducteur