Rechercher : dans
Par :

Traducteur de latin

G, le 23 jui 2003 à 10:36:35
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour,

J'ai fait plusieur recherche sur les traducteurs en ligne et les logiciels en vente mais je n'en ai trouvé aucun qui fasse la traduction français-latin, latin-français. J'ai trouvé également des dictionnaires multilingue en ligne mais aucun traducteur instantané dans le genre systran qui prenne en charge le latin.

Est-ce que quelqu'un peut me dire si ce type de traducteur existe et si oui où puis-je l'acheter? Merci

Meilleures réponses pour « Traducteur de latin » dans :
[Dico] Dictionnaires - Définitions - Extensions VoirAlors que vous êtes en plein boulot sur votre computeur, n’avez-vous jamais eu besoin de la définition ou de l’orthographe d’un mot ? D’une explication ou de la traduction d’un terme informatique ? Et ces “.com”, ou “.bmp”, qu’est-ce que c’est que...
Traducteurs en ligne et logiciels de traduction gratuits VoirLes traducteurs en ligne et logiciels gratuits Pour votre travail ou vos études, les traducteurs en ligne et logiciels gratuits de traduction sont plus pratiques qu'un dictionnaire et vous font gagner du temps. Sachez cependant qu'ils ne sont pas...

1

ludwig, le 20 sep 2003 à 18:56:18
  • +3

Moi aussi jen cherche un SVP ou qelqu'un ki est incolable en latin et qui pe me traduire n'importe quelle phrase

2

Barjak, le 20 sep 2003 à 19:12:05
  • +20

Regarde sur le site de freelang.com, il y a des traducteurs avec qui tu peux prendre contact gratuitement.

3

laetitia, le 24 sep 2003 à 15:53:59

Slu je charche durgence un traducteur en latin ou kelkun ki tradui nimporte kel frase


svp édé moi vite répondé moi sur mon e mail svp
merci je vou en seré reconnéssente

6

BmV, le 25 sep 2003 à 16:47:41
  • +1

Salut.
1 - j'espère qu'il ne faudra pas traduire ce genre de phrases-là
2 - comment pouvons nous t'envoyer quoi que ce soit par mail : tu ne l'indiques pas.
A+

-=O(_BmV_)O=-  L'amour comme épée,
      ||       ||       l'humour comme bouclier. 

37

SOSO, le 22 déc 2003 à 16:22:00
  • +1

Coucou laeticia ! a tu trouvé un traducteur de latin alor ? paske moi jen cherch ossi un. mé pr kel usage ten cherche un ? moi ce seré pluto pr les cours vu ko lycée c compliké a tou traduir ! mercid e me rép! biz

47

kinder.surprise, le 25 déc 2003 à 15:47:29
  • +1

En effet le latin est tout indiqué

kinder.surprise,
le maton du matou

49

patrice pcz, le 25 déc 2003 à 15:59:42
  • +1

:-)))

Où Patrice passe
Le matériel trépasse

4

gustave, le 25 sep 2003 à 15:13:12
  • +1

Connait tu un site qui traduit le latin au français

5

peps, le 25 sep 2003 à 16:28:44
  • +7

Bonjour,
sur le site freelang ,comme vous a répondu BARJAK, vous trouverez un dictionnaire Latin<=>Français; et un Latin Spécialisé<=>Français : http://www.freelang.com/dictionnaire/index.html
Sinon addressez une requête via formulaires du site FREELANG aux traducteurs inscrits sur le susdit. Noubliez pas qu'ils sont bénévoles, donc que les réponses vous seront retournés sitôt qu'ils trouveront un instant pour vous répondre; en outre, ils ne vous traduiront pas l'intégralité de "la Guerre des Gaulles" de Jules César, mais seulement des termes, locutions, ou phrases uniquement (voir charte du site).
NOTA BENE: Si vous pensez que ce dictionnaire, ou ces traducteurs, vont faire vos devoirs scolaires en vos lieux et place, il n'est pas interdit de rêver; ils traduiront un terme ou un groupe restreint de termes, mais en aucun cas il ne traduiront l'ensemble d'un texte simultanément; en outre aucun traducteur ne peux vous apprendre la prononciation exacte d'un mot (voir les termes phonétique et phonémes dans le dictionnaire LAROUSSE ou QUILLET).
PS: Dans le cas de la plupart, il faudrait apprendre d'ores et déjà les régles grammaticales et la syntaxe du français (le latin en étant l'un des piliers, ainsi d'ailleurs que dans l'Italien et l'Espagnol); ainsi G, ta ponctuation m'a conduit à l'axphyxie (serait ce une option réservée ?) et "plusieurs" s'écrit invariablement avec un S à la fin; pour Laëtitia, Ludwig, et Gustave: bien que le français soit une langue vivante donc évolutive, hormis les abréviations courantes, je n'ai aucun souvenir qu'elle ait subi une modification aussi brusque et violente (réformateurs de l'Académie peut-être...) .

8

Chacalou13, le 1 oct 2003 à 18:49:19

Salut peps,

axphyxie :o)))
Ou plutôt asphyxie !
Désolé mais tu m'a tendu la perche ...

@+

Grève de la signature

7

théo, le 1 oct 2003 à 10:43:44

Bonjour, j'ai eu quelques difficulté a trouver un dictionnaire latin sur le web. Mais j'ai comme meme trouver un tres bon site pour traduire les mots latins :
http://perso.wanadoo.fr/prima.elementa/Dico.htm

vous serez ravi !


A bientot
théo

9

kal, le 9 oct 2003 à 18:12:01

Ceterum fama tanti facinoris per omnem Africam bevi divolgatur.

10

Tom m, le 28 oct 2003 à 22:59:32

Salut,
je cherche un traducteur de latin/français de toute urgence: j'ai une version à rendre et j'ai pas tout à fait terminé une de mes phrases.
A bientôt.tom

11

alissar, le 29 oct 2003 à 15:57:09

Bonjour ,est ce que cela vous serez possibnle de m'aider à traduire ces phrases de latin ? merci d'avance. 1) quo ibitis hiems finem habébit ?
2) adulescens romani saepe athenas ibant ; ibi philosophos graecos adibant et in patriam doctiores et prudentiores redibant .
3) post illius athletae victoriam ,ingens populi clamor ad caelum iit.

12

jade, le 29 oct 2003 à 19:26:30
  • +1

Bonjour,
Je cherche de toute urgence un traducteur de latin!
Merci de m'aider!

13

grange, le 9 nov 2003 à 14:28:14
  • +1

J'ai deux pages à traduire de latin au francais. Je n'ai trouvé aucun traducteur en ligne ni aucun logiciel. Y aurait t-il un traducteur bénévol. Pouvez vous m'aider. merci

14

gebara, le 13 nov 2003 à 21:51:19
  • +1

Comment faire pour traduire des phrases du latin au francais?

15

Bausmayer anais, le 19 nov 2003 à 15:32:57
  • +2

Ehem opportune : te ipsum quaero : quid fit , Ctesipho ?intuto'st Omnis res omitte vero tristitiam tuam.
Ego illam hercle vero omitto qui quidem te habeam fratrem. Omi Aeschine , o mi germane !

18

Josh, le 19 nov 2003 à 18:06:22
  • +1

Kèstadi ? Tu peux traduire STP ?

16

brigadoon, le 19 nov 2003 à 15:50:59
  • +1

Les Adelphes de Terence ?
J'ai bon ? ;-)

Il faut commencer par éprouver ce qu'on veut exprimer.
Vincent Van Gogh

17

ty_oi, le 19 nov 2003 à 17:19:11
  • +1

Je cherche un traducteur de latin/français en ligne, y en a-t-il?
Sinon, qqun peut-il traduire ce texte?
Fabulae animos delectant. Itaque, pueri, Aesopus quondam fabulas narrabat : bestiae enim spectacula nobis praebant quasi humana ; sic Aesopus, sic post Aesopum multi poetae (num ignoratis poetarum nostrorum praeclarissimum?) et vitia humana vituperabant et faceta ac salsa exempla praebant. Pueros praesertim fabulae delectant ; itaque vobis fabulas narrabimus ad exemplum Aesopi.

19

ty_oi, le 19 nov 2003 à 18:08:18
  • +1

Ya qqun en ligne ? On peut me répondre ?

20

altun, le 23 nov 2003 à 19:52:26
  • +1

Qui peut me traduire ceci en français
ceasar nobis narrat eos populum fortem esse

21

alice, le 26 nov 2003 à 15:22:29
  • +2

Salut je voudrai savoir si tu as une adresses pour traduire des phrases du latin o francais stp fais vite

22

Riva, le 26 nov 2003 à 15:59:49
  • +1

Tu devais aller voir sur dico latin

23

Riva, le 26 nov 2003 à 16:02:05
  • +1

Tu devrais aller voir sur dico latin

24

Linoa, le 30 nov 2003 à 16:20:10
  • +1

Duos cum haberet Demea adulescentulos,
dat Micioni fratri adoptandum Aeschinum,
sed Ctesiphonem retinet. hunc citharistriae
lepore captum sub duro ac tristi patre
frater celabat Aeschinus; famam rei,
amorem in sese transferebat; denique
fidicinam lenoni eripit. uitiauerat
idem Aeschinus ciuem Atticam pauperculam
fidemque dederat hanc sibi uxorem fore.
Demea iurgare, grauiter ferre; mox tamen,
ut ueritas patefacta est, ducit Aeschinus
uitiatam, potitur Ctesipho citharistriam.

Collection CommentÇaMarche.net