Signaler

Message transitoire, temporaire ou éphémère? [Résolu]

Posez votre question TraductriceIT 2Messages postés mercredi 5 juillet 2017Date d'inscription 5 juillet 2017 Dernière intervention - Dernière réponse le 5 juil. 2017 à 23:54 par TraductriceIT
Contexte : Number of transient messages dropped on an unsuccessful attempt to send to the dispatcher.

Comment appelle-t-on les « transient messages » en français? Plusieurs possibilités existent. J'aimerais savoir quelle est la meilleure, svp.

Merci à l'avance,

:)
Utile
+0
plus moins

Bonjour,

Dans un contexte informatique (lié à la sérialisation notamment), on utilisera le mot transient tel quel.

Si on voulait absolument le traduire, le plus proche serait "non persistant".
TraductriceIT 2Messages postés mercredi 5 juillet 2017Date d'inscription 5 juillet 2017 Dernière intervention - 5 juil. 2017 à 23:54
Merci beaucoup! :)
Répondre
Donnez votre avis

Les membres obtiennent plus de réponses que les utilisateurs anonymes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir un suivi détaillé de vos demandes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir des options supplémentaires.

Vous n'êtes pas encore membre ?

inscrivez-vous, c'est gratuit et ça prend moins d'une minute !