Message transitoire, temporaire ou éphémère?

Résolu/Fermé
TraductriceIT Messages postés 2 Date d'inscription mercredi 5 juillet 2017 Statut Membre Dernière intervention 5 juillet 2017 - 5 juil. 2017 à 21:56
TraductriceIT Messages postés 2 Date d'inscription mercredi 5 juillet 2017 Statut Membre Dernière intervention 5 juillet 2017 - 5 juil. 2017 à 23:54
Contexte : Number of transient messages dropped on an unsuccessful attempt to send to the dispatcher.

Comment appelle-t-on les « transient messages » en français? Plusieurs possibilités existent. J'aimerais savoir quelle est la meilleure, svp.

Merci à l'avance,

:)

1 réponse

KX Messages postés 16733 Date d'inscription samedi 31 mai 2008 Statut Modérateur Dernière intervention 31 janvier 2024 3 015
Modifié le 5 juil. 2017 à 22:22

Bonjour,

Dans un contexte informatique (lié à la sérialisation notamment), on utilisera le mot transient tel quel.

Si on voulait absolument le traduire, le plus proche serait "non persistant".La confiance n'exclut pas le contrôle
0
TraductriceIT Messages postés 2 Date d'inscription mercredi 5 juillet 2017 Statut Membre Dernière intervention 5 juillet 2017
5 juil. 2017 à 23:54
Merci beaucoup! :)
0