Apprendre l'anglais
Fermé
jjmmdd
Messages postés
3
Date d'inscription
samedi 15 mars 2014
Statut
Membre
Dernière intervention
16 mars 2014
-
15 mars 2014 à 08:59
jjmmdd Messages postés 3 Date d'inscription samedi 15 mars 2014 Statut Membre Dernière intervention 16 mars 2014 - 16 mars 2014 à 13:04
jjmmdd Messages postés 3 Date d'inscription samedi 15 mars 2014 Statut Membre Dernière intervention 16 mars 2014 - 16 mars 2014 à 13:04
A voir également:
- Apprendre l'anglais
- Apprendre à lire le coran en français pdf - Télécharger - Histoire & Religion
- Application pour apprendre à coder - Guide
- Mail anglais formule - Guide
- Traduction anglais français photo - Guide
- @ Clavier anglais - Guide
4 réponses
MrYAU31
Messages postés
3808
Date d'inscription
samedi 23 février 2013
Statut
Membre
Dernière intervention
8 juillet 2017
1 611
15 mars 2014 à 09:15
15 mars 2014 à 09:15
Bonjour,
Il faut savoir qu'un logiciel de traduction ne sera jamais aussi bon que quelqu'un qui sait bien parler la langue.
Maintenant, les logiciels sont peut-être suffisants pour une communication par email.
Je sais, pour avoir longtemps travaillé avec eux, que les japonais utilisent très souvent des logiciels de traduction pour communiquer à l'international. Contrairement aux idées reçues, peu de japonais se débrouillent bien en anglais. Et leur méthode fonctionne bien, je ne m'en serais pas douté s'ils ne me l'avaient pas dit et montrer.
Je pense que le principe du mail est de communiquer donc même si la traduction n'est pas parfaite, il suffit que l'idée soit compréhensible. De petites erreurs ne poseront pas de souci. Par contre, sur tous les documents officiels comme les CGV, les factures, etc., l'anglais doit être irréprochable. Tu peux peut-être les faire traduire par un professionnel.
Pour résumer, une formation en anglais ne sera pas superflue parce qu'un logiciel ne sera pas aussi bon qu'un être humain (aujourd'hui en tout cas) mais un logiciel avec dictionnaires spécialisés peut, peut-être, être suffisant pour tes besoins en faisant traduire, par un professionnel, les documents véritablement importants.
Les 2 ensemble, formation+logiciel, serait une bonne solution.
Il faut savoir qu'un logiciel de traduction ne sera jamais aussi bon que quelqu'un qui sait bien parler la langue.
Maintenant, les logiciels sont peut-être suffisants pour une communication par email.
Je sais, pour avoir longtemps travaillé avec eux, que les japonais utilisent très souvent des logiciels de traduction pour communiquer à l'international. Contrairement aux idées reçues, peu de japonais se débrouillent bien en anglais. Et leur méthode fonctionne bien, je ne m'en serais pas douté s'ils ne me l'avaient pas dit et montrer.
Je pense que le principe du mail est de communiquer donc même si la traduction n'est pas parfaite, il suffit que l'idée soit compréhensible. De petites erreurs ne poseront pas de souci. Par contre, sur tous les documents officiels comme les CGV, les factures, etc., l'anglais doit être irréprochable. Tu peux peut-être les faire traduire par un professionnel.
Pour résumer, une formation en anglais ne sera pas superflue parce qu'un logiciel ne sera pas aussi bon qu'un être humain (aujourd'hui en tout cas) mais un logiciel avec dictionnaires spécialisés peut, peut-être, être suffisant pour tes besoins en faisant traduire, par un professionnel, les documents véritablement importants.
Les 2 ensemble, formation+logiciel, serait une bonne solution.
jjmmdd
Messages postés
3
Date d'inscription
samedi 15 mars 2014
Statut
Membre
Dernière intervention
16 mars 2014
15 mars 2014 à 19:27
15 mars 2014 à 19:27
et mon problème réside dans le fait que j'aurai à communiquer par téléphone, donc là, pas de tricherie possible !
De plus le langage technique est-il traduit correctement via un log de traduction ?
d'où mon dilemme : formation ou logiciel... je pense que je vais me renseigner auprès de l'institut westmill (puisqu'ils proposent des formations à la demande) et voir de quoi il retourne.
Merci pour ta réponse Mryau31.
si d'autres ont des retour d'expérience ?
De plus le langage technique est-il traduit correctement via un log de traduction ?
d'où mon dilemme : formation ou logiciel... je pense que je vais me renseigner auprès de l'institut westmill (puisqu'ils proposent des formations à la demande) et voir de quoi il retourne.
Merci pour ta réponse Mryau31.
si d'autres ont des retour d'expérience ?
MrYAU31
Messages postés
3808
Date d'inscription
samedi 23 février 2013
Statut
Membre
Dernière intervention
8 juillet 2017
1 611
16 mars 2014 à 01:59
16 mars 2014 à 01:59
Tu dis sachant que je ne ferai des échanges que par mails puis j'aurai à communiquer par téléphone...
Difficile de te suivre.
La formation est obligatoire.
Difficile de te suivre.
La formation est obligatoire.
jjmmdd
Messages postés
3
Date d'inscription
samedi 15 mars 2014
Statut
Membre
Dernière intervention
16 mars 2014
16 mars 2014 à 13:04
16 mars 2014 à 13:04
oui en effet :
je travaillerai via mails interposés, mais il ne sera pas exclu que (même si c'est rare) le téléphone doive être décroché...
Rien ne remplace le contact direct et celui-ci (preuve à l'appui) est parfois préféré...
je travaillerai via mails interposés, mais il ne sera pas exclu que (même si c'est rare) le téléphone doive être décroché...
Rien ne remplace le contact direct et celui-ci (preuve à l'appui) est parfois préféré...