Rechercher : dans
Par :

Ecrire les times codes

Dernière réponse le 8 mai 2006 à 16:54:37 tsing, le 5 mai 2006 à 01:24:08 
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour

je dois ecrire les suites de times codes des sous titrages pour une eventuelle tv web etrangère.

je sais pas les presenter ; un avis pro dans les parages ?


00:00:10:14 - 00:00:13:00
demain j'irai à la plage


00:00:13:00 00:00:16:08
s'il pleut pas

00:00:16:13 à 00:00:16:18
ca serait bien

Meilleures réponses pour « Ecrire les times codes » dans :
Écriture de code Voir Lorsque vous écrivez du code, cela signifie que vous modifiez ou créez une procédure. Le processus est identique qu’il s’agisse d’une sous-routine ou d’une fonction. ENREGISTRER DES MACROS Cela peut paraître curieux, mais le meilleur moyen de créer...
VBA Un timer une seconde tout simple VoirEn VBA, il n'y a pas (du moins à ma connaissance) de composant Timer. On peut en créer un très facilement. Dans un module de feuille Activer/ dés activer le timer : Placer un bouton sur Feuil1 et mettre le code... Private Sub...
Décrypter une erreur STOP (0x0000...) VoirLors d'un écran bleu, suite à un plantage de l'ordinateur, la signification du problème est énoncée sous la forme d'un code du type [0x000000...] Pour connaître la signification de ce code d'erreur, rendez-vous sur ce site Et rentrez le code...
Installer les polices TrueType Microsoft VoirIl est possible de profiter des polices TrueType Microsoft sous Linux sans problème (Arial, Times New Roman, Courrier, Impact, Trebuchet MS...) Pour cela, il suffit de taper: sudo aptitude install msttcorefonts C'est tout ! Liste des...

1

M&M, le 7 mai 2006 à 23:21:16

Suis donc le format SRT qui est assez répandu et supporte des attributs comme l'italique:

1
00:00:05,920 --> 00:00:10,831
On s'est lassé de voir des acteurs
simuler des émotions.

2
00:00:11,341 --> 00:00:15,255
On en a assez
de la pyrotechnie et des effets spéciaux.

3
00:00:30,567 --> 00:00:32,159
- <i>Buenas noches. Charles.</i>
- <i>Sir Herbert.</i>
Ce format peut être repris, converti dans d'autres formats et retravaillé temporelllement avec des outils comme Subsync ou Subrip ou Subtitleworkshop http://www.commentcamarche.net/forum/affich-317432-nouveautes-audio-video-winamp-...
_ç_§:
(.)#(.)

Répondre à M&M

2

 tsing, le 8 mai 2006 à 16:54:37
  • +1

Merci M&M

à vrai dire c'est pas pour les ecrire dans la vidéo mais sur une feuille de papier ! En vidéo pour l'instant les traduc sont ecrite directement dans l'.avi, avec le fichier titre du logiciel

Mais je vais te suivre car tu reprends les - - > entre 2 TC ; tu gardes les 2 zéros pour l'heure

Par contre toi
- tu numérotes les passages (1,2,3) ce que j'avais pas penser faire
- les frames sont indiquées après une virgule, alors que le logiciel les sépare par : comme les autres sections (h:mn:s:f) ...
mais puisque c'est standard ! puis ca me semble compréhensible meme dans pour autre langue ...

Répondre à tsing