|
|
|
|
Je vous livre une liste de liens biens pécieux qui me sont arrivés hier matin via un courrier SurfExpress (webzine belge):
Si vous hésitez sur l’orthographe ou la signification d’un mot, plus besoin de manipuler de lourds ouvrages en papier.
Les grands noms du dictionnaire Larousse (http://www.larousse.fr ) et Robert (http://www.lerobert.com.fr/ ) pour ne pas les citer), s’ils disposent bien d’un site, ne permettent pas les recherches en ligne…
Le Dictionnaire Universel Francophone (http://www.francophonie.hachette-livre.fr ) de Hachette a été conçu pour les pays francophones d’Afrique et de l’océan indien. Dans ce dictionnaire, tous les mots d’une définition apparaissent en hypertexte. Le site pèche toutefois par son extrême lenteur, sa bande passante ne pouvant satisfaire rapidement ses nombreux visiteurs.
Le Trésor de la Langue française (http://atilf.inalf.fr/tlfv3.htm ) comporte 100 000 mots avec leur histoire. Le formulaire de recherche corrige les erreurs automatiquement. Une recherche phonétique est en outre possible, de même que des recherches spécialisées (par exemple : tous les verbes d’origine espagnole).
Un problème de conjugaison ? Voyez le Conjugueur (http://www.leconjugueur.com ), qui accepte aussi les verbes espagnols et anglais, et rappelle les règles élémentaires. Le site est également disponible sous forme de shareware.
Un compatriote belge a eu la bonne idée de rassembler les belgicismes (http://www.belgicismes.net ) sur un site, une fois.
De même, ce site rassemble mille faux amis en langue française (http://www.termisti.refer.org/fxamf.htm ). Il manque toutefois un moteur de recherche ainsi que les définitions des mots qui sont souvent pris l’un pour l’autre.
Le féminin des noms de métier, fonction, grade et titre (http://www.cfwb.be/franca/pg026.htm ) est présenté par le Service de la langue française de la Communauté française de Belgique. [Ndlr: Cette réforme de l'orthographe pour l'administration belge s'éloigne fortemement des règles strictes de l'académie française]. On peut consulter le répertoire et s’informer sur les raisons de cette réforme.
SOS Langage (http://www.maisondelafrancite.be/francite/?page=services/sos&rubrique=services ) est un service gratuit d’assistance en langue française proposé par la Maison de la Francité (belge encore). Par e-mail, téléphone ou fax, il sera répondu à vos questions d’orthographe, de vocabulaire, de syntaxe. On peut également demander l’origine d’un mot ou l’équivalent français d’anglicismes. Veillez toutefois à consulter les ressources en ligne avant de faire appel au service.
Le Conseil international de la Langue française propose un service similaire sous le nom d’ Orthonet (http://www.sdv.fr/orthonet/ ). Le site comporte par ailleurs de nombreuses ressources : 1000 conjugaisons difficiles, les noms de nombre, les préfixes grecs du vocabulaire savant, etc. Les spécialistes d’Orthonet proposent également la correction de textes (1200 caractères maximum).
:,§_ ç _
(@)=(@)
C'est vrai que de Maurice Grévise à Hergé, la Belgique nous a apporté beaucoup au niveau de l'écrit.
|
Bonsoir M&M, pcz, bonsoir à tous,
|
Re,
|
Salut!
|
Recoucou!
|
Ca ne s'invente pas, le corrigé de la dictée de bernard Pivot sur trouve sur cette page de France 3 (http://www.mediterranee.france3.fr/semiStatic/407-NIL-NIL-192408.html ) juste au dessus des mots en gras :
|
Répondre à lucyinthesky
|
Je trouve pas mal du tout ces dictées de concours. C'est un excellent exercice de style. Dommage que Pivot arrête ...
|