Rechercher : dans
Par :

Equivalent français du mot "upload"

Dernière réponse le 4 fév 2009 à 16:36:37 dim, le 31 aoû 2005 à 15:48:34 
 Signaler ce message aux modérateurs

Salut je cherche l'équivalent français du verbe "to upload" (si il existe).
l'équivalent du verbe "download" est "télécharger " mais pour "upload" j'en ai aucune idées.
ne me dites pas "uploader" merci :)

Meilleures réponses pour « equivalent français du mot "upload" » dans :
Equivalent de Partition Magic (gratuit) VoirIl existe aujourd'hui plusieurs logiciels gratuits/libres pour partitionner qui équivalent le logiciel payant Partition Magic et constituent une excellente alternative. Voici une sélection des meilleurs logiciels de partitionnement gratuits ou...
[MSN] Mot de passe perdu VoirVous avez perdu ou oublié votre mot de passe d'accès à un service MSN ou Hotmail ? Vous êtes dans l'un de ces trois cas : 1er cas : Vous avez oublié votre mot de passe mais connaissez la réponse à la question secrète et/ou vous avez une...
[Webmaster] Faire facilement un espace d'upload VoirPourquoi ? Il arrive que vous ayez besoin de mettre en place un petit espace de téléchargement (upload/download) pour stocker des fichiers sur votre site web. C'est en effet très pratique et peut dépanner quand vous n'avez pas de clé USB sous la...
Télécharger Money Manager Ex VoirMoney Manager Exest un logiciel de gestion de finances personnelles libre et gratuit. Il permet d'organiser son budget afin d'identifier les principaux postes de dépense et de savoir où en est notre porte-monnaie. Money Manager comporte 90% des...
Télécharger Open Workbench VoirOpen Workbench est une application libre de gestion et de planification de projet. Il s'agit d'un équivalent libre de Microsoft Project possédant une interface simple et de nombreuses fonctionnalités. Il permet de définir le cycle de vie d'un...

1

JoJoForest, le 31 aoû 2005 à 15:57:50

Upload = charger
enfin je voi ca comme ca Tout probleme a une solution ... enfin presque

Répondre à JoJoForest

2

lithium71, le 31 aoû 2005 à 16:05:00
  • +1

En fait pour moi Upload & Download veulent dire telecharger...

Sauf que
- Upload : c'est telecharger en emission
- Download : c'est telecharger en reception

vOUali OUalo
@pluche

Répondre à lithium71

15

 Blitz973, le 4 fév 2009 à 16:36:37
  • +1

Tu as parfaitement raison --> upload (to)=télécharger vers ; download (from)=télécharger de.

Répondre à Blitz973

3

Asakurayoh11, le 31 aoû 2005 à 16:12:12

Personnellement : upload, c'est transférer un fichier de la même manière que le download, sauf que ce n'est aps vers ton pc mais vers un serveur.

Par exemple, transférer son site vers un hébergeur est de l'upload.

Répondre à Asakurayoh11

4

Timon1102, le 4 sep 2005 à 18:08:17

Telechargement ascendant ?

Répondre à Timon1102

5

Marie, le 24 nov 2006 à 01:27:20
  • +1

"Téléversement/er" !! (québecquois)

Répondre à Marie

6

sebsauvage, le 24 nov 2006 à 09:46:28
  • +3

Oui je crois qu'il n'y a pas d'équivalent.

télécharger veut à la fois dire "upload" et "download".

On pourrait traduire upload par "flux montant" et download par "flux descendant", mais ce genre de traduction n'est pas utilisable dans tous les cas.

Dans une page web, on peut tout simplement utiliser le terme "envoyer" qui sera plus parlant pour la plupart des gens.
Ainsi que "télécharger" pour Download.
“Life is short - You need Python” -- Bruce Eckel, membre du comité ANSI C++

Répondre à sebsauvage

7

Jeff, le 24 nov 2006 à 10:14:58

On est obligé de le traduire par une paraphrase : telechargement download Jeff - Wm@Ccm

Répondre à Jeff

10

Gihef, le 6 aoû 2007 à 16:39:13

Bonjour,

Ce n'est pas récent tout ça…

On peut choisir, parce qu'on parle plus souvent de “télécharger” au sujet de “download” (c'est ce que la plupart des gens fait le plus souvent), de le garder pour cette opération et utiliser “transférer” pour “upload”.
Après les avoir expliqués une fois, après avoir précisé comment on les emploie, ça reste compréhensible.

On peut aussi utiliser “récupérer” ← et → “transmettre”.
Ou alors pour des synonymes : ISC. Par exemple Envoyer

Mais il ne faut pas se priver d'essayer de populariser localement une expression inventée par nos cousins distants (-;
 

Répondre à Gihef

11

Fabs, le 27 nov 2007 à 09:25:11

Pour des applications informatiques => terminologie technique :
- Download = Télécharger
- Upload = Télédéposer
(car ce qui compte est la notion de Télé = à distance)

Répondre à Fabs

12

rakim, le 4 jan 2008 à 23:16:41

Etant donne que load signifie chargement le terme le plus approprie pour upload serait DECHARGEMENT sachant que download corrrespond a TELECHARGEMENT
donc ethymologiquement c'est le terme qui conviendrais le mieux et de plus la definition est la plus approprie
j'espere avoir repondu a la question.

Répondre à rakim

13

rakim, le 4 jan 2008 à 23:17:15
  • +1

Etant donne que load signifie chargement le terme le plus approprie pour upload serait DECHARGEMENT sachant que download corrrespond a TELECHARGEMENT
donc ethymologiquement c'est le terme qui conviendrais le mieux et de plus la definition est la plus approprie
j'espere avoir repondu a la question.

Répondre à rakim

14

saquetf, le 28 aoû 2008 à 11:13:40

En italien on dit 'scaricare' et 'caricare', c.-à-d. 'décharger' et 'charger' pour parler de 'download' et 'upload'. On pourrait s'en inspirer en français =>
télédécharger=download
télécharger=upload
Mais ça porte à confusion avec la signification usuelle de télécharger (download).
Je propose d'enlever le préfixe télé- qui n'est pas nécessaire à la compréhension et d'utiliser, comme les italophones, les termes décharger, déchargement (download) et chargement, déchargement (upload).
P. ex.: "Je vais décharger le programme avant de l'installe sur mon ordi"
"Je charge la version définitive de mon site après avoir corrigé les dernières erreurs"
...
ça semble clair, non?
La version québécoise (télécharger et téléverser) n'est pas mal non plus ;-)

Répondre à saquetf