Flux rss
Rechercher : dans
Par : Mots clés Nom d'utilisateur
Messages sans réponse

Logiciel Traduction !!!!

Farid1, le vendredi 22 juillet 2005 à 16:13:58 
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour,

je cherche un programme pour la traduction qui ne sert pas des pages web comme xanadu et merci !!!

1

Farid1, le vendredi 22 juillet 2005 à 18:06:02
  • +5

Bonjour avant tt ,

j'ai besoin pour une traduction afin de communiquer avec mes couzine en hollande , et mes couzin en angleterre , je veux une traduction correcte 100 %

Et merci d'avance !!!!

Répondre à Farid1

2

jmp59, le vendredi 22 juillet 2005 à 19:49:48

Bonjour,

j'ai besoin pour une traduction afin de communiquer avec mes couzine en hollande , et mes couzin en angleterre , je veux une traduction correcte 100 %

Je ne te reproche rien, mais je constate. Un traducteur automatique aurait sans doute bien du mal à saisir le sens de ta phrase.

A mon avis la traduction automatique correcte à 100 % n'existe pas. Sinon, pourquoi l'ONU et les instances européenne continueraient-elles à employer des armées de traducteurs s'il suffisait d'entrer un texte en anglais et d'appuyer sur une touche pour le voir sortir en français ou en allemand correct à 100 % ?

Voici un exemple de ce que tu aurais pu écrire :
J'ai besoin d'une traduction pour communiquer avec mes cousines en Hollande et mes cousins en Angleterre. Il me faut donc une traduction correcte à 100 %
pour que ta demande soit exprimée en français correct.

Répondre à jmp59

35

isabelle25, le mercredi 31 décembre 2008 à 19:16:21

Essai avec les traducteurs en ligne simple et facile a utiliser et gratuit en plus
voici la liste des meilleurs traducteurs anglais français etc....
http://www.translatonline.com/guide-traduction.htm

Répondre à isabelle25

3

LaraCroft, le vendredi 22 juillet 2005 à 21:31:57
  • +1

Bonsoir

tu ne trouveras pas de logiciel qui puisse te traduite à 100% et en plus gratuit, j'ai déjà recherché, rien de trouvé, même les sites web, qui ont une partie "spéciale traduction", ne se fait pas correctement, et on dirait du petit français de vache espagnol

tu peux télécharger des dictionnaires, via freelang

http://www.freelang.com/

**\_ Nouvelle Indiana Jones au féminin _/**

Répondre à LaraCroft

22

amin, le mardi 3 juin 2008 à 15:33:19

Tu vois faride tt les traduction sont nul car les mot sont du mauvaise ordre alors a toi de faire le boulot tt seul

Répondre à amin

34

asidi123, le mercredi 31 décembre 2008 à 16:27:54

Bonjour ca va

Répondre à asidi123

39

sita, le vendredi 1 mai 2009 à 20:15:20

Depuis son acces à l'independance en 1960,la cote d'ivoire à connu un relatif developpement grace aux richesses produits par les ivoiriens,avec la participation de tout leurs freres etrangers vivants en cote d'ivoire sous la presidence de felix H boigny

Répondre à sita

4

sever, le samedi 23 juillet 2005 à 09:00:57
  • +1

Bonjour,
j'ai essayé REVERSO en demo et je trouve que pour traduire le courant, ça n'est si mal. Ma soeur qui parle couramment Anglais n'a pas eu un gros travail pour rectifier un texte d'une page. Mais je pense que jmp59 a raison car il faut tout d'abord écrire correctement (à 100%) un texte en Français avant de traduire; et surtout simplifier au maximum les phrases en fonction de la langue anglaise qui est basique.
Amicalement
Sev

Répondre à sever

5

Farid1, le samedi 23 juillet 2005 à 10:35:32

Merci pour toutes vos réponses ,

j'ai trouvé 2 traducteur sur 01net mais lequel choisir ?


Babylon Pro 5.0

SYSTRAN Professional Premium

vous pouviez me dire lequel qui se sert à des pages web pour l'eliminer ???

vous me conseiller quoi svp ??? meme si c'est pas 100 % mais ptetre que 97%


Et merci

Répondre à Farid1

31

waswas, le dimanche 9 novembre 2008 à 15:51:23

Bonjour,
pour les traductions y a un site avec plusieurs langues il traduit des textes mais a 100% mais quand même le voila:
www.altavista.com
tu met ce site et tu click sur traduction babel fish.
stp si ta un site pour traduire au francais ancien merci

Répondre à waswas

8

appy77, le samedi 19 janvier 2008 à 18:44:23
  • +1

Je te conseillerais systran c'est le meilleur à ma connaissance ais il est payant.

Répondre à appy77

9

fafa tu le sais couzin, le dimanche 20 janvier 2008 à 11:32:11

Bon frere ok maus moi je suis en 4 eme et j'aimerai traduire des truc anglais caar j'ai pas envie de faire mes dvoir c'est chian bon svp aider moi comment je pe faire

Répondre à fafa tu le sais couzin

11

jmp59, le lundi 18 février 2008 à 08:40:42

Tu es déjà nul en français et en dactylographie.I
Si tu fais la même chose dans toutes les matières, dans 10 ans c'est pour remplir ta demande de RMI que tu viendras chercher de l'aide !
Errare humanum est, perseverare diabolicum.

Répondre à jmp59

17

ubbosathla, le samedi 12 avril 2008 à 18:23:33

La traduction c'est en moyenne 20 euros la page
si tu es toujours intéressé, contacte moi, je suis prof d'anglais

Répondre à ubbosathla

23

masiwaka, le samedi 7 juin 2008 à 06:04:48

Salut,

Moi je cherche un prof d'anglais pour traduire l'une de mes chansons c'est hyper urgent !!!!

Répondre à masiwaka

25

Morgane, le dimanche 13 juillet 2008 à 11:35:37

Vous etes prof d'anglais ???

Pouvez vous traduire cette phrase en anglais svp :

Repondez moi vite s'il vous plait





___________________________________

merci !

Répondre à Morgane

18

jmp59, le samedi 12 avril 2008 à 19:37:23
  • +1

MDR !
Errare humanum est, perseverare diabolicum.

Répondre à jmp59

10

haha, le dimanche 17 février 2008 à 13:49:27

Fait ets devoirs, c'est tout -__-

Répondre à haha

12

elgubbassi, le dimanche 24 février 2008 à 20:22:40

Je besion de dictionnaire

Répondre à elgubbassi

13

mr le roi ramesh, le vendredi 14 mars 2008 à 00:00:53

Je suis né en 1730.je suis venue en amérique parce qu'en engleterre je n'avais pas assez a manger .a jamestown j'ai du construire ma maisonet mes meubles, fabriqué mais vetement.faire pousser mes légumes et m'occupé des animaux.il y avait trop de travail pour une seule personne et je ne pouvais pas continuer seule.alors, je me suis marié et ma femme m'a beaucoup aider.

Répondre à mr le roi ramesh

14

jmp59, le vendredi 14 mars 2008 à 10:29:41

Traduction en français :

Je suis né en 1730. Je suis venu en Amérique parce qu'en Angleterre je n'avais pas assez a manger. A Jamestown j'ai du construire ma maison et mes meubles, fabriquer mes vêtements, faire pousser mes légumes et m'occuper des animaux. Il y avait trop de travail pour une seule personne et je ne pouvais pas continuer seul. Alors, je me suis marié et ma femme m'a beaucoup aidé.
Errare humanum est, perseverare diabolicum.

Répondre à jmp59

37

killer88, le jeudi 19 février 2009 à 02:54:00

Ok! alors bébé vous ètes à l'age de décernement!
en 1730 j'avai 4enfants et un demis garcon
alor soyez singe!!!!! MRD MRD MRD MRD

Répondre à killer88

16

zehyaw, le jeudi 20 mars 2008 à 16:23:48

Je pensé que tu etais labas?
IL COIS QUE JE SUIS BETE?
est ce que tu pourrais me ramener du pain???

Répondre à zehyaw

19

akilam, le mercredi 23 avril 2008 à 16:40:23

Jé un texte a traduire il me faut un truc fiable merci

Répondre à akilam

32

kiki, le samedi 22 novembre 2008 à 13:02:43

Va sur orange puis tu va tou a droite dans pratique puis traduction

Répondre à kiki

20

jmp59, le mercredi 23 avril 2008 à 16:58:25
  • +3

A voir les traductions automatiques sur le site de Microsoft ou les traductions automatiques de Google le truc fiable à 100% n'existe pas.
Ils ont pourtant les moyens de se payer ce qu'il y a de mieux.

L'intervention humaine reste indispensable.
Errare humanum est, perseverare diabolicum.

Répondre à jmp59

21

x-r3glis, le jeudi 1 mai 2008 à 20:53:39
  • +1

http://tr.voila.fr/traduction_voila.php


très bon site de traduitions gratuite =)

Répondre à x-r3glis

24

Morgane, le dimanche 13 juillet 2008 à 11:32:14

Pouvez vous traduire cette phrase en anglais :

Repondez moi vite
s'il vous plais


_________________________
merci !

Répondre à Morgane

26

jumelles, le lundi 14 juillet 2008 à 10:18:52

Bonjour je voudrai savoir si je peux me connecté avec quelqu'un qui habite l'angletere il m'envoie des emails en anglais et que ca traduit en francais cest faisable ou avec mns
merci d'avance de me repondre

Répondre à jumelles

27

M.Ratatouille, le mardi 15 juillet 2008 à 16:12:38
  • +1

Salut Jumelles,
je parle souvent avec mon correspondant suédois sur MSN, et malheureusement non... Ces e-mails qu'il m'écrit en anglais (heureuseument) ne sont pas traduits en français...

Bon Courage ! lol

Répondre à M.Ratatouille

28

nénédeux, le mercredi 16 juillet 2008 à 11:22:38
  • +1

Hello merci quand meme cest un peut dur je ne comprend pas l'anglais du tout et apparement cette personne veut resté en contact avec moi je vais me débrouillé en anglais ca va etre difficile la j'ai trouve un site qui traduit cest super je lui envoie en anglais et lui ca me revient en francais cool mais je voudrai quand meme parlé un peu l'anglais merci quand meme.

Répondre à nénédeux

29

M.Ratatouille, le mercredi 16 juillet 2008 à 11:24:10
  • +2

Je te conseille Reverso.com (ou .net, je sais pu ^^) pour traduire des textes en anglais ! Le cerveau est un muscle qui s'use que si l'on ne s'en sert ­pas.

Répondre à M.Ratatouille

30

nénédeux, le mercredi 16 juillet 2008 à 11:57:49
  • +1

Ok merci

Répondre à nénédeux
Logiciel Traduction !!!! bonjour, je cherche un programme pour la traduction qui ne sert pas des pages web comme xanadu et merci !!! www.commentcamarche.net/forum/affich-1687319-logiciel-traduction
Logiciel de traduction anglais-français (Résolu) Bonjour à tous! Quelqu'un d'entre vous pourrait-il m'indiquer un logiciel de traduction anglais-français gratuit ? Mais peut-être que ça n'existe pas ? Dans ce cas merci de me le dire. Cordialement à tous. Isabela www.commentcamarche.net/forum/affich-1775628-logiciel-de-traduction-anglais-francais
Je recherche logiciel de traduction libre. (Résolu) Bonjour, je suis étudiant en traduction ( anglais, espagnol, et j'apprend le chinois) et je recherche si il existe un logiciel de traduction libre, de préférence fonctionnant sous Gnu/Linux. Ne confondez, si il vous plait, pas traduction automatique... www.commentcamarche.net/forum/affich-1464036-je-recherche-logiciel-de-traduction-libre
Traducteurs en ligne et logiciels de traduction gratuitsLes traducteurs en ligne et logiciels gratuits Pour votre travail ou vos études, les traducteurs en ligne et logiciels gratuits de traduction sont plus pratiques qu'un dictionnaire et vous font gagner du temps. Sachez cependant qu'ils ne sont pas... www.commentcamarche.net/faq/sujet-14104-traducteurs-en-ligne-et-logiciels-de-traduction-gratuits
Traduire un logiciel open-source (poEdit)poEdit Installation Démarrage Traduire Liens Mettre en place la localisation Création du fichier *.gmo intermédiaire Localisation définitive Voir aussi Traduire un logiciel Contribuer au monde open-source, c'est participer activement... www.commentcamarche.net/faq/sujet-6326-traduire-un-logiciel-open-source-poedit
Clé d'activation du logiciel avast! Edition FamilialeLe logiciel antivirus avast! Edition Familiale est gratuit. Il nécessite toutefois une clé d'activation pour fonctionner. Cette clé est gratuite et valable 1 an. Sommaire : Pour la demander Pour l'installer Le renouvellement annuel www.commentcamarche.net/faq/sujet-11826-cle-d-activation-du-logiciel-avast-edition-familiale
Logiciel de traduction de texte et pages webBonjour J'aimerais un logiciel de traduction de texte et pages web puissant et efficace (pas forcémént gratuit) ! Merci www.commentcamarche.net/forum/affich-2405258-logiciel-de-traduction-de-texte-et-pages-web
Logiciel traduction pour mac payant ou non!?Bonjour, Je suis à la recherche d'un logiciel payant ou non pour une traduction la plus proche, la plus correcte. Si quelqu'un peut m'aider ce serait sympa. C'est pour le boulot pour pouvoir communiquer plus facilement et c'est assez urgent. Merci... www.commentcamarche.net/forum/affich-6095428-logiciel-traduction-pour-mac-payant-ou-non
Télécharger TraducteurTraducteur est un logiciel de traduction de texte court. Il permet de traduire alternativement du : Français, Allemand, Anglais, Espagnol, Portugais et Italien. L'application nécessite un accès à internet. En effet, le moteur de traduction intégré... www.commentcamarche.net/telecharger/telecharger-34056647-traducteur
Télécharger Logiciel pour Labtec WebCamLogiciel pour ceux qui ont les webcam : Labtec Notebook WebCam Webcam Pro WebCam Plus WebCam Plus SE Labtec® webcam www.commentcamarche.net/telecharger/telecharger-34060716-logiciel-pour-labtec-webcam
Télécharger Traduction Officielle de JetAudio 7Une traduction officielle de JetAudio 7 sous forme d'executable par l'auteur de la traduction version 6. La seule reconnue officielle. Indispensable pour les Francophiles et ceux qui veulent bénéficier de toutes les ressources de JetAudio. www.commentcamarche.net/telecharger/telecharger-34055233-traduction-officielle-de-jetaudio-7
Cycle de vie d'un logicielCycle de vie d'un logiciel Le « cycle de vie d'un logiciel » (en anglais software lifecycle), désigne toutes les étapes du développement d'un logiciel, de sa conception à sa disparition. L'objectif d'un tel découpage est de permettre de définir des... www.commentcamarche.net/contents/genie-logiciel/cycle-de-vie.php3
Génie logicielGénie logiciel Le terme génie logiciel (en anglais software engineering) désigne l'ensemble des méthodes, des techniques et outils concourant à la production d'un logiciel, au-delà de la seule activité de programmation. Le choix du terme « génie »... www.commentcamarche.net/contents/genie-logiciel/genie-logiciel.php3
Atelier de génie logiciel (AGL)Atelier de génie logiciel Un atelier de génie logiciel (noté AGL ou en anglais Case, pour Computer Aided Software Environment) est un ensemble d'outils logiciels structurés au sein d'une même interface permettant la conception, le développement et... www.commentcamarche.net/contents/genie-logiciel/agl-atelier-genie-logiciel.php3