Rechercher : dans
Par :

Je recherche logiciel de traduction libre.

Dernière réponse le 1 jui 2008 à 22:09:33 lejocelyn, le 23 avr 2005 à 12:34:36 
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour,
je suis étudiant en traduction ( anglais, espagnol, et j'apprend le chinois)
et je recherche si il existe un logiciel de traduction libre, de préférence fonctionnant sous Gnu/Linux.
Ne confondez, si il vous plait, pas traduction automatique et logiciel de traduction assisté par ordinateur. ( ce que je recherche) Windows, c'est pas vous mais lui qui vous exploite.

Configuration: Windows XP
<br>Mandrake(GNU)Linux

1

lejocelyn, le 22 déc 2005 à 15:32:11
  • +10

Bon j'en ai trouvé un, si jamais ça intéresse quelqu'un OmegaT Windows, c'est pas vous mais lui qui vous exploite.

Répondre à lejocelyn

2

Yoan, le 22 déc 2005 à 16:29:49
  • +1

C'est très gentil :D
n'oublies pas de cocher la case "problème résolu" stp ! L'urgent est fait, l'impossible est en cours,
Pour les miracles, prévoir un délai ...

Répondre à Yoan

3

samchy, le 25 sep 2007 à 16:37:46

Bonjour,stp je trouve pas la traduction du mot :Disjoncteur en arab ,est ce que tu peux m'aider?

Répondre à samchy

4

jiji, le 11 déc 2007 à 14:25:13

Bonjour je voudré vou demendé si vou pouvé me traduire les paroles de cette chanson en francais pui le renvoyé a mon adresse svp:


en la ciudad hay mucha tribu mucho barrio
hay poco saldo, mucho banco
aves de paro que se quedaran

en la ciudad, todo se pago con trabajeta
aqui la gente es muy discreta
y por la calle no te van a mirar

en la ciudad todo es prisa atasco coche
ruido, consumo, oferta, derroche
busca el paraiso es tu ciudad


flores de cemento vi crecer
nada es lo que te parece
dia-presion, noche-avasion, siempre

en la ciudad si non te para te atropellan
sin papeles no vale la pena nadie trabajo te van a dar
y en negro te van pagar la mafia se va a aprovechar

ay soledad no me dejes soledad no te soledad ay soledad
la soledad sa apodera de la ciudad
pal miedo no hay sistema de seguridad
centro dinero y barrios de carton
busca las raices y suena que sera mejor


s'il vou plau c'est en espagnol et je ve le traduire en francais

Répondre à jiji

5

sandybelle, le 11 déc 2007 à 14:35:41

Dans la ville il y a beaucoup de tribu beaucoup un quartier y a peu un solde, beaucoup un banc(banque) les oiseaux d'arrêt(mésange,chômage) qui resteront
dans la ville, tout s'est payé avec trabajeta ici les gens sont très discrets et dans la rue ils(elles) ne vont pas te regarder
dans la ville tout est rapidité un bruit, une consommation, une offre a bouché une voiture, un gaspillage cherche le paradis est ta ville

des fleurs en ciment je n'ai rien vu croître est ce qui te paraît jour - pression, nuit - avasion, toujours
dans la ville si un impair tu pour toi atropel

Répondre à sandybelle

6

sleila, le 27 mar 2008 à 16:27:17

Je cherche un logiciel libre pour apprendre l'anglais?
merci

Répondre à sleila

8

 opopop, le 1 jui 2008 à 22:09:33

Une application en ligne et gratuite
http://www.babbel.com/

Répondre à opopop

7

ds media, le 13 mai 2008 à 22:37:09

Bonjour
Offre d'emploi en traduction de textes juridiques sur des sites internet francais anglais si ca vous interesse merci de contacter Melle Armange à dsmedia.pro@gmail.com

Répondre à ds media