Rechercher : dans
Par :

Traduction francais polonais

Dernière réponse le 23 nov 2009 à 20:10:55 malo18, le 17 jui 2009 à 22:32:00 
 Signaler ce message aux modérateurs

Bonjour,

Je cherche a traduire une phrase en polonais, j'aimerais de l'aide, je ne suis pas sure de l'ecriture en polonais.

"Ce qui ne tue pas nous rend plus fort" en francais pour le polonais j'ai trouvé: "co na nie zabije czy nie silniejse"

est ce exact?

merci de votre aide

Malory

Configuration: Windows Vista Internet Explorer 7.0

1

benhabbo, le 17 jui 2009 à 22:34:39

Plus tot sa non Co nie zabija czyni nas silniejsze mettez résolu quand on réponds a vos questions




                                       

Répondre à benhabbo

2

malo18, le 18 jui 2009 à 17:42:54

Bonjour, merci pour votre traduction, j'ai eu plusieurs versions c'est assez perturbant.

merci kan meme avis a d'autres propositions. ^^

Répondre à malo18

3

małoś, le 19 jui 2009 à 16:22:39
  • +2

La phrase qui correspond le mieux en polonais est: co nas nie zabije to nas wzmocni

Répondre à małoś

4

jerome303, le 4 oct 2009 à 21:07:37

Je taime t'etait la seul pourquoi ont ce fait sa ?

Répondre à jerome303

5

iwona, le 18 oct 2009 à 22:15:52

Co nie zabija czyni nas silniejszym

Répondre à iwona

6

H2OB, le 20 oct 2009 à 21:37:27

Bonjour, est-ce que ce serait possible de le traduire un court texte polonais en français pour me rendre service s'il vous plaît ? C'est assez urgent, merci !

Répondre à H2OB

7

lolo, le 14 nov 2009 à 22:38:10

Kurwa

Répondre à lolo

8

XAWIL, le 19 nov 2009 à 00:07:00

Bonjour

je cherche à traduire ces quelques mots en polonais SVP : "le cercle des ombres"

est-ce que majak kolko est correct ?

merci d'avance pour vos réponses !!

Répondre à XAWIL

9

 ewka, le 23 nov 2009 à 20:10:55

Je dirais: kolo cieni
cercle - okreg ou kolo, kolko avec l barré, prononcé w comme dans weekend, kolo au sens figuré - un club
ombre - cien, ombres - cienie, on polonais on décline les noms

Répondre à ewka