Créer une discussion Signaler

Chanson de pirate [Résolu]

mimi81 - Dernière réponse le 19 janv. 2012 à 13:16
Bonjour,
je cherche la chanson de piratedes caraibe qui passe mer je ne la trouve pa vous pouver m indiquer ou je pourai la trouver svp
Lire la suite 

Chanson de pirate »

40 réponses
Réponse
+65
moins plus
moi j'ai les paroles

le roi et ses pairs
ont enfermé la reine
a bord d'un bateau de plomd
nous naviguons et par ses pouvoir
moi et mes freres vogueront

yo ho sur l'heure
hissons nos couleurs
hissez ho l'âmes des pirates
jamais ne mourra
yo ho quand sonne l'heure
hissons nos couleurs
hissez ho l'âmes de pirates
jamais ne mourra

il y a les morts il y a les vivant
on ne peut fuir le temps
grâce aux cles du temps
il faut payer le diable
et piller le levant
les morts ne peuvent pas faire voile vers les mysteres
du funebre océans
mais nous ne sommes et soyons forts
et rentrons au port

yo ho quand sonne l'heure
hissons nos couleurs
hissez ho l'âmes des pirates
jamais ne mourra
lol@.frlalolodu66 - 24 oct. 2011 à 11:05
j'adore cette chanson!!!
tu la connais bien
Répondre
cerbere71lalolodu66 - 25 nov. 2011 à 15:18
merci ca fait longtemp que je la cherchais
Répondre
WhiteBoneslalolodu66 - 19 janv. 2012 à 12:31
Le roi et ses pairs
Ont enfermé la reine,
A bord d'un bateau de plomb.
Nous naviguons, et par ses pouvoirs
Moi et mes frères vogueront.
Yo ho sur l'heure
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, l'âme des pirates
Jamais ne mourra.
Yo ho quand sonne l'heure
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, l'âme des pirates
Jamais ne mourra.

Il y a les morts il y a les vivants,
On ne peut fuir le temps.
Grâce au clé de la cage
Il faut payer le diable
Et piller le levant.
Les morts ne peuvent pas faire voile vers les mystères
Du funèbre océan.
Mais nous ne sommes et soyons forts,
Et rentrons au port.
Yo ho quand sonne l'heure
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, l'âme des pirates
Jamais ne mourra.
Répondre
Ajouter un commentaire
Réponse
+11
moins plus
vous la trouverai en allen sur youtub (sur le web)
Ajouter un commentaire
Réponse
+6
moins plus
soir .celle la ??????????

http://fr.youtube.com/watch?v=kNktZgsLvPM

j adore kb depuis time machine !
Ajouter un commentaire
Réponse
+6
moins plus
Voici les paroles


HISSONS NOS COULEURS :


Le roi et ses pairs
Ont enfermé la reine,
A bord d’un bateau de plomb.
Nous naviguons, et par ses pouvoirs
Moi et mes frères vogueront.

Yo ho sur l’heure
Hissons nos couleurs
Hissez ho, l’âme des pirates
Jamais ne mourra.
Yo ho quand sonne l’heure
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, l’âme des pirates
Jamais ne mourra.

Il y a les morts il y a les vivants,
On ne peut fuir le temps.
Grâce au clé de la cage
Il faut payer le diable
Et piller le levant.
Les morts ne peuvent pas faire voile vers les mystères
Du funèbre océan.
Mais nous ne sommes et soyons forts,
Et rentrons au port.

Yo ho quand sonne l’heure
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, l’âme des pirates
Jamais ne mourra.
GalagafplombPierrotmrt - 13 juil. 2009 à 11:49
s'est pas "quand sonne l'heur"?
Répondre
mizuPierrotmrt - 13 juil. 2010 à 10:45
Nan, Galagafplomb:
la première fois c'est "sur l'heure" et les deux fois d'aprés c'est "quand sonne l'heure". =)
En revanche le début de la chanson est:
Le roi et ces pairs
Ils ont enfermés la PAIX (pas la reine) ^^
sinon, le reste est juste. =]
Répondre
=)Pierrotmrt - 12 févr. 2011 à 12:12
nn c bien la reine
Répondre
Alice-ElizabethPierrotmrt - 16 févr. 2011 à 17:40
moi je sais pas si c'est la reine ou la paix mais je peux dire que la chanson est magnifique
Répondre
el_pierrotPierrotmrt - 10 juin 2011 à 09:37
Bon, je vais vous donner réponse... Réponse d'un professeur d'anglais ayant passé deux ans en Angleterre...

Ce n'est pas le roi et ses pairs, mais le roi et ses hommes... Seulement les traducteurs francophones du films devaient avoir picolé quand ils ont traduit... Ensuite il s'agit bien d'enfermer la reine, et pas la paix, puisqu'en parlant de reine, ils parlent de Calypso, déesse païenne de la mer. Cette fois, j'aurais personnellement dit "ont emprisonné la reine"

Voila...
Répondre
el_pierrotPierrotmrt - 10 juin 2011 à 09:40
Ensuite, toujours personnellement, j'aurais traduit la première partie du refrain par "Hissez les couleurs", puisque la première partie est un soliste, pour suggérer qu'il s'agit d'un ordre du capitaine, et que cet ordre est repris ensuite par l'équipage... Mais il s'agit d'une interprétation personnelle...
Répondre
Ajouter un commentaire
Réponse
+5
moins plus
Hoist the Colors

The king and his men
stole the queen from her bed
and bound her in her Bones.
The seas be ours
and by the powers
where we will we'll roam.

Yo, ho, haul together,
hoist the Colors high.
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.
Yo, ho, haul together,
hoist the Colors high.
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.

Some men have died
and some are alive
and others sail on the sea
- with the keys to the cage...
and the Devil to pay
we lay to Fiddler's Green!

The bell has been raised
from it's watery grave...
Do you hear it's sepulchral tone?
We are a call to all,
pay head the squall
and turn your sail toward home!

Yo, ho, haul together,
hoist the Colors high...
Heave ho, thieves and beggars,
never shall we die.
Ajouter un commentaire
Réponse
+4
moins plus
il n'emepeche que si l'un d'entres vous reviens repondre sur ce topic pourrait il me dire si il possede ou sait ou trouver la chanson complete, car apres celle introduite pas le jeune garçon qui chante il y a la suite avec elisabethe a singapore, et la malheure seulle la version anglaise subsiste et en ce que je qualifie de version imparfaite, comprenez bien :

le debut enregistrement studio la chanson + la music sans le garde qui va parler au commodore, la seconde partie avec elisabethe, la chanson tres bien mais brouiller par les bruit de chevres des pets mouillé de la salle de cinéma donc resultat rien de tres agréable...
Ajouter un commentaire
Réponse
+4
moins plus
Pour toutes les réponses, c'est bien le roi et ses pairs (version anglaise : king and his men...) et ils ont bien enfermé la reine (stole the queen from her bed, et queen c'est bien reine que je saches ? ^^).

Voilà voilà ^^
Ajouter un commentaire
Réponse
+2
moins plus
il y a youtube comme di elo ou alor sur le site deezer
Ajouter un commentaire
Réponse
+2
moins plus
je sais qi'il ya des chanson sur les pirate flibustier caraibe ! comme par EXEMPLE :
Les flibustiers c'est un canon a trois vois je connais les deux premiers canon mais pas le troisieme c'est ca :
le premier canon !
good bay fare well good bay fore ever good bay fare well good bay fore ever
le 2eme
Des caraibe au3 cap vert on entend le soir la chanson des flibistuiers perdus dans le brouillard ,il vogurons sur la mer sans retour au port] sans arret a la recherche de la cache au trésor
Ajouter un commentaire
Réponse
+1
moins plus
bonjour voici la chancon que tu cherche

http://www.youtube.com/watch?v=GgSZ1-2pkNU
Ajouter un commentaire
Réponse
+1
moins plus
kikou a tous
je vien de regarder pirates des caraibes et c bien Pierrotmrt ki a raison pour les paroles!
Ajouter un commentaire
Réponse
+1
moins plus
Hissons nos couleurs - Joffré ?? Version 2
Ajouter un commentaire
Réponse
+0
moins plus
tu voudrais quelles musiques ?1er film 2,3,? A quels moments?
Ajouter un commentaire
Réponse
+0
moins plus
Voici la vraie traduction, et non pas celle arrangée pour les besoins de la version francaise

Le roi et ses hommes
Ont enfermé la reine,
Dans son humaine prison
Les mers nous appartiennent, et par leur pouvoirs
Librement, nous voguerons

Yo ho, tous ensemble
Hissons nos couleurs
Hissez ho, voleurs et mendiants
Jamais nous ne mourrons
Yo ho, tous ensemble
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, voleurs et mendiants
Jamais nous ne mourrons

Il y a les morts il y a les vivants,
D'autres voguent sur les flots
Avec les clés de la cage
Il faut payer le diable
Et prier pour nos âmes.
La cloche arrachée à son tombeau marin
Lance un cri sépulcral
Que tous répondent a son appel
Et rentrons au port.

Yo ho, tous ensemble
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, voleurs et mendiants
Jamais nous ne momurrons

VOILAAA !!!! =)
babakévin - 6 juin 2011 à 19:10
la chanson et pas entiére
http://www.youtube.com/watch?v=4m5GdzfiiOU&feature=related
(c'est un cover )
PS:bonne traduction =)
Répondre
el_pierrotkévin - 10 juin 2011 à 09:46
J'aime ta traduction... Enfin une vraie traduction ;-)
Répondre
Doubhéekévin - 14 sept. 2011 à 20:53
Merci =) je commençais à croire qu'il serait impossible de trouver la traduction et non pas l'adaptation pour le film.
Répondre
WhiteBoneskévin - 19 janv. 2012 à 13:16
la traduction que t'en as faîtes (si c'est bien de toi) est pas mal mais est vraiment subjective...il y a quelques passages qui ne correspondent pas et même certains qui manquent complètement mais l'essentiel est là ;)
Ce qui est dommage c'est que dans ta traduction tu oublie le "Fiddlers Green" qui est (pour faire bref) le paradis des marins (ici des pirates) dommage :(
Répondre
Ajouter un commentaire
Réponse
-1
moins plus
J'eeen ai aucune idée
Ajouter un commentaire
Réponse
-1
moins plus
Le roi et ses pere
On enfermer la reine
A bord d'un bateau de plomb
Nous navigeuont et part ses pourvoir
Moi et mes freres nous vogueront

Yo ho sur l'heure
Hissons nos couleurs
Hissez ho, l'âme des pirates
Jamais ne mourra.
Yo ho quand sonne l'heure
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, l'âme des pirates
Jamais ne mourra.


Il y a les morts il y a les vivants,
On ne peut fuir le temps.
Grâce au clé de la cage
Il faut payer le diable
Et piller le levant.
Les morts ne peuvent pas faire voile vers les mystères
Du funèbre océan.
Mais nous ne sommes et soyons forts,
Et rentrons au port.

Yo ho quand sonne l'heure
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, l'âme des pirates
Jamais ne mourra.

dsl des faute d'hortographe mais c'est la vrai version de la chanson ( dans le film) et setait pas facile d'écrire tous en ecoutant la video
le lien pour que vous verifion : http://www.youtube.com/watch?v=4-SXCfxxako
Pirates des caraibesjadorrrrrePirates des caraibesjadorrrrre - 4 sept. 2011 à 12:20
au premiere couplet y a pas a la derniere phrase "nous" dsl ^^
Répondre
Ajouter un commentaire
Réponse
-5
moins plus
LOL mais LOL ils ont tout les 2 torts
le debut ok le roi et ses peres

mais deja l'erreure commence

ONT ENFERME LA PAIX et non pas la reine
klawkpkpas - 17 janv. 2011 à 22:07
Le roi et ses PAIRS - -'
J'ai écouté UNE fois cette chanson et c'est pas pères mais pairs. Faut bien écouter les prononciations, les gens, hein !!:b
Répondre
kévinpkpas - 21 avril 2011 à 06:20
Voici la vraie traduction, et non pas celle arrangée pour les besoins de la version francaise

Le roi et ses hommes
Ont enfermé la reine,
Dans son humaine prison
Les mers nous appartiennent, et par leur pouvoirs
Librement, nous voguerons

Yo ho, tous ensemble
Hissons nos couleurs
Hissez ho, voleurs et mendiants
Jamais nous ne mourrons
Yo ho, tous ensemble
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, voleurs et mendiants
Jamais nous ne mourrons

Il y a les morts il y a les vivants,
D'autres voguent sur les flots
Avec les clés de la cage
Il faut payer le diable
Et prier pour nos âmes.
La cloche arrachée à son tombeau marin
Lance un cri sépulcral
Que tous répondent a son appel
Et rentrons au port.

Yo ho, tous ensemble
Hissons nos couleurs.
Hissez ho, voleurs et mendiants
Jamais nous ne momurrons

VOILAAA !! =)
Répondre
jack - 20 mai 2011 à 02:10
voici la réponse !
Hissons nos couleurs
Répondre
leliakévin - 14 juin 2011 à 16:47
c est vrai c est sa les paroles.....
Répondre
leilapkpas - 6 juin 2011 à 13:04
non c la Reine (calypso) regard Le 3
les clefs son les 9 piece de 8
Répondre
leliapkpas - 6 juin 2011 à 13:12
oui c bien la reine et pas la paix se qui ne sont pas dacore non qua regardez le 3
Répondre
Marinapkpas - 21 juin 2011 à 11:24
J'adore cette chanson, chaque fois que je l'écoute, j'en ai des frissons !
Répondre
mimi81pkpas - 1 déc. 2011 à 21:58
je voudrai savoir les parole de la chanson des sirène pirate des caraibe4
Répondre
kotarpkpas - 2 janv. 2012 à 12:59
parfois j'ai la vague impression d'être le seul à comprendre cette chanson quand je lis certains commentaires XD.

C'est bien "la reine" et pas la paix! C'est une référence à Calipso qui s'est fait enfermer dans une prison de chair, un corps mortel par la 1ère confrérie: un véritablement fardeau pour un esprit intengible ^^

Je pencherais pour " et prier pour la forme" car même si ils ont les "clefs" (les pièces de 8) qui enferme le fléau Calipso dans son corps, le vrai diable calamaresque lui n'en fais qu'a sa tête et lorsqu'il faut payer le dû(sa moisson d'âme pour son équipage)il fait sombrer les navires au hazard :p

"du funèbre océan,
MAIS NOUS NE LE SOMMES,
mes fère soyons fort,
et rentrons au port" serait le plus appropié !Et oui nos forbans ne sont pas encore mort puisqu'il chante et vogue toujours sur les océans!

D'ailleurs j'ai trouvé la version française assez complémentaire de l'anglaise qui parle du kraken (la cloche du cimetière marin). Un mixte serait interessant ^^
Répondre
Ajouter un commentaire
Dossier à la une
5 extensions si vous voulez revenir à l'ancien Facebook